Перевод "отягчающих" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Aggravated Aggravating Corruption Burglary Larceny

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я считаю это очень отягчающих много, много раз
The truth? I also find it very aggravating many, many times
В моём деле уже 2 нападения при отягчающих обстоятельствах.
I have a record! I've been arrested twice for aggravated assault!
Перуанский законопроект о клевете при отягчающих обстоятельствах непосредственно коснется пользователей соцмедиа
Peru s aggravated defamation bill singles out social media users
В случае отягчающих обстоятельств упомянутые меры наказания могут быть ужесточены вдвое.
These sentences can be doubled when there are aggravating circumstances.
(2) Лицо, совершившее гомосексуальный акт при отягчающих обстоятельствах, лишается свободы с последующей смертной казнью.
(2) A person who commits the offence of aggravated homosexuality shall be liable on conviction to suffer death.
На практике смертные приговоры выносились только за совершение убийства или изнасилования при отягчающих обстоятельствах.
In practice, death sentences had been handed down for murder or rape with aggravating circumstances only.
Физическое насилие при отягчающих вину обстоятельствах наказывается тюремным заключением от одного до десяти лет.
The sentence for aggravated assault was at least one year and at the most 10 years.
В данном случае судом было учтено состояние здоровья Мамаева, фактические обстоятельства дела, отсутствие отягчающих обстоятельств.
In this case, the court took into account the state of Mamayev s health, the facts of the case, and the absence of aggravating circumstances.
Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах.
Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault.
В этом случае Суд прибегнул к предлагаемому законом варианту увеличенных штрафных санкций в связи с наличие отягчающих обстоятельств.
The court here applied the option stipulated in the law for increased damages, due to the harsh circumstances.
При этом следует указать, что применение пыток всегда квалифицируется в качестве отягчающих обстоятельств при совершении других противоправных деяний.
It should be noted that the commission of acts of torture always constitutes an aggravating circumstance in relation to certain other offences for example, rape (art. 222 6) procuring art. 225 9) kidnapping (art.
Она также утверждает, что не было представлено никаких доказательств того, что убийства были совершены при отягчающих обстоятельствах, как это признано судом.
She further claims that there was no evidence of the murders being committed in aggravating circumstances, as found by the Court.
На основании так называемого закона Манчино дискриминационные или расистские взгляды, которые лежат в основе совершения преступления, рассматриваются в качестве отягчающих обстоятельств.
Pursuant to the so called Mancino Act , discriminatory or racist attitudes underlying the commission of a crime were considered aggravating circumstances.
27 августа 2008 года Найт был арестован за хранение наркотиков и обвинён в нападении при отягчающих обстоятельствах после посещения стрипклуба Лас Вегаса.
On August 27, 2008, Knight was arrested on drug and aggravated assault charges after leaving a Las Vegas strip club.
Вторая группа будет объединять сексуальные преступления, совершаемые при отягчающих обстоятельствах, а именно преступления, заключающиеся в половых сношениях с детьми моложе 12 лет.
The second offence will be framed in terms of an aggravated sexual offence, and will apply to sexual relations with children under the age of 12.
Наказание в виде смертной казни может быть назначено за такие преступления, как убийство или изнасилование, совершенные при отягчающих обстоятельствах, терроризм, биоцид и геноцид.
The imposition of the death penalty was restricted to murder or rape with aggravating circumstances, terrorism, biocide or genocide.
Насилие, кровосмешение, незаконные половые сношения c девочками, не достигшими 13 лет, и непристойные нападения при отягчающих обстоятельствах относятся к категории именно таких дел.
Rape, incest, unlawful sexual intercourse involving a girl under 13 years of age, and serious indecent assault fall within that category.
Следует отметить, что в отношении попытки отмывания денег применяются те же меры наказания и что в случае отягчающих обстоятельств эти меры наказания ужесточаются вдвое.
Attempted money laundering is punishable by the same sentence and, in the presence of aggravating circumstances, these sentences are doubled.
Кроме того, устанавливается наличие обстоятельств, отягчающих состав преступления, в том случае, если эти преступные действия приводят, помимо прочего, к нанесению крупного ущерба национальной экономике.
It also provides that serious injury to the national economy resulting from such an act shall be an aggravating factor in the offence.
Чили также сообщила о том, что определенные средства, используемые при осуществлении торговли людьми (насилие, запугивание и злоупотребление властью), рассматриваются в качестве обстоятельств, отягчающих основное преступление.
The consideration of means used in the trafficking process (violence, intimidation and abuse of authority) as aggravating circumstances to the basic offence was also reported by Chile.
Уголовные преступления, указанные в статьях 217, 388 и 389, наказываются лишением свободы на срок до 15 лет, а при наличии отягчающих обстоятельств  пожизненным лишением свободы.
Criminal offences listed in Articles 217, 388 and 389 incur a sentence up to 15 years and in case of aggravating circumstances up to the maximum sentence of life imprisonment.
В статье 54 Уголовного кодекса Республики Казахстан в числе обстоятельств, отягчающих уголовную ответственность и наказание, признаются преступления, совершенные в отношении женщины, находящейся в состоянии беременности.
Article 54 of the Criminal Code regards crimes committed against pregnant women as aggravating circumstances in terms of criminal liability and punishment.
Цель поправки состояла в квалификации в Уголовном кодексе ряда отягчающих обстоятельств, которые в соответствии с действовавшим прецедентным правом уже учитывались при определении меры наказания для правонарушителей.
The purpose was to include in the Criminal Code a number of aggravating circumstances, which were already considered as such in determining the penalty of a perpetrator according to existing case law.
Именно поэтому мы требуем СправедливостьДляЭвелин Текст на изображении Сальвадорские власти утверждают, что Эвелин совершила убийство человека при отягчающих обстоятельствах, и за это суд приговорил её к тюремному заключению.
This is why we demand JusticeForEvelyn Image text The Salvadoran State asserts that she, Evelyn, killed a human being, and thus convicted her of aggravated homicide.
с) Степень недопонимания еще более возрастает, когда в излагаемых соображениях речь идет об quot убийстве quot , quot убийстве при отягчающих обстоятельствах quot и о quot преднамеренном убийстве quot .
(c) The confusion increases when we see that in the views mention is made of quot murder quot , of quot murder with aggravating circumstances quot and of quot premeditated murder quot .
24 августа 1994 года он был признан виновным в совершении убийства, незаконном хранении и ношении огнестрельного оружия, преднамеренном уничтожении государственной собственности, убийстве при отягчающих обстоятельствах и покушении на убийство.
On 24 August 1994, he was found guilty of murder, illegal storage of and port of fire arms, voluntary destruction of public property, murder with aggravating circumstances, and attempted murder.
В настоящее время, после реализации в 2003 году комплекса мер по либерализации уголовного законодательства, смертная казнь предусматривается лишь за совершение двух преступлений  умышленного убийства при отягчающих обстоятельствах и терроризма.
Currently, following the implementation in 2003 of a set of measures to liberalize the criminal law, there is a provision for the death penalty for the commission of only two crimes premeditated murder under aggravating circumstances and terrorism.
Наряду с этим в статье 222 3 нового Уголовного кодекса, где перечислен ряд отягчающих обстоятельств при применении пыток и жестокого обращения, непосредственно предусмотрен случай совершения указанных деяний должностными лицами
Moreover, article 222 3 of the new Criminal Code, which enumerates aggravating circumstances relevant to torture and acts of barbarity, refers expressly to the commission of such acts by public officials
2.1 31 мая 2000 года Вазген Арутюнянц и Армен Гарушьянц были приговорены к смертной казни военным судом в Ташкенте2 за убийство при отягчающих обстоятельствах двух лиц и ограбление их квартиры.
2.1 On 31 May 2000, Vazgen Arutyuniantz and another man, Armen Garushyantz, were convicted in the Military Court in Tashkent of the aggravated murder of two people and of burgling their apartments they were sentenced to death.
Мы включили положения в отношении отягчающих обстоятельств в деле приобретения, продажи и транзита наркотических средств регулирование процедуры, касающейся операций по наблюдению за поставками наркотиков и секретных операций в этой связи.
We have incorporated provisions with regard to aggravating circumstances in the purchase, sale and transshipment of drugs regulation of the procedure for the delivery of drugs under surveillance and undercover operations.
В соответствии со статьей 139 УК РТ насильственные действия сексуального характера наказываются лишением свободы на срок от 5 до 7 лет, а при наличии отягчающих обстоятельств от 15 до 20 лет.
Under article 139 of the Criminal Code, violent acts of a sexual nature are punishable by deprivation of liberty for a period of between 5 and 7 years and, where there are aggravating circumstances, for a period of between 15 and 20 years.
В полученных сообщениях обращается особое внимание на два отягчающих ситуацию фактора широкое применение современного оружия и активная деятельность наемников, которые вновь занимаются подготовкой войск и принимают участие в боевых операциях в стране.
Reports received refer specifically to two serious developments the profusion of sophisticated weapons and the active presence of mercenaries, who are apparently again training troops and fighting in Angola.
2.3 Во Франции следственный судья суда Фонтенбло предъявил автору и его сообщникам обвинения в вооруженном разбое при отягчающих обстоятельствах, незаконном захвате заложников, мошенничестве и краже, после чего они были заключены под стражу.
2.3 Upon his arrival in France, the author and his accomplices were charged with armed robbery under aggravating circumstances, illegal arrest and detention of individuals, taking of hostages, fraud and theft by the examining magistrate of the tribunal of Fontainebleau, and placed under detention.
Как вид преступления насилие в семье не имеет правой базы, в том смысле что этот вид насилия не регулируется конкретным законом, хотя и подпадает под статью Уголовного кодекса, касающуюся нападений без отягчающих обстоятельств.
As a crime, domestic violence has not been given the legal support in that there is no specific Domestic Violence law to outlaw it even though it is covered under the Penal Code under common assault.
2.1 13 февраля 1986 года жюри городского суда Сен Катерин осудило автора, приговорив его к 25 годам тюремного заключения, без права освобождения на поруки, за убийство его жены Ханны при отягчающих вину обстоятельствах.
2.1 The author was convicted by jury on 13 February 1986 in the court in the city of St. Catherines and sentenced to 25 years of imprisonment without chance of parole for the first degree murder of his wife Hanna.
В Беларуси смертная казнь была отменена за 15 из 29 правонарушений, и теперь смертный приговор может выноситься только в случае необходимости, вызванной наличием особых отягчающих обстоятельств, а также если преступник представляет исключительную опасность (см.
In Belarus, the death penalty was abolished for 15 out of 29 offences and can now only be imposed when it is dictated by special aggravating circumstances as well as an exceptional danger posed by the offender (see E CN.4 2003 106, annex II, para.
Если взять статистику по преступлениям с применением насилия, в том числе убийствам, вооружённым ограблениям, изнасилованиям или нападениям при отягчающих обстоятельствах, шансы в Детройте равны 1 к 46, а в Риджвуде, штат Коннектикут, 1 к 3 000.
And if we look at chances of becoming victim of a violent crime specifically, including murder, armed robbery, forcible rape, or aggravated assault, chances in Detroit are one in every 46 people, versus Ridgewood, Connecticut, one in over 3,000.
Впоследствии в связи с этим убийством были привлечены к ответственности и осуждены три члена группировки Бравые парни , причем один из них был осужден за убийство при отягчающих обстоятельствах в силу того, что нападение было продиктовано расовыми мотивами.
Three members of the Bootboys were later charged and convicted in connection with his death one was convicted of murder with aggravating circumstances, because of the racist motive of the attack.
Новые наказания за преступления при отягчающих обстоятельствах, предусмотренные в пункте 2 статьи 267, будут более жесткими чем ранее (в настоящее время максимальное наказание за преступления по пункту 2 статьи 180(a) Уголовного кодекса составляет 15 лет лишения свободы).
The new penalties for aggravated crimes under Section 267, paragraph 2 will be stricter than before (currently the maximum penalty for crimes under the present Section 180a, paragraph 2 of the Criminal Code is fifteen years).
Любое лицо, признанное виновным в нарушение этой статьи, может быть приговорено к штрафу или тюремному заключению на срок до пяти лет, а если суд, осуждающий такое лицо, устанавливает наличие отягчающих факторов, то мерой наказания являются и штраф, и тюремное заключение.
Any person found guilty of contravening this section may be sentenced to a fine or to imprisonment for a period not exceeding five years, or where the court convicting such a person finds that aggravating factors are predominant, both a fine and imprisonment will be imposed.
102. В 1992 году было зарегистрировано 14 048 уголовных преступлений, в том числе 11 убийств, 92 изнасилования, 70 ограблений, 236 нападений при отягчающих обстоятельствах, 884 кражи, 3351 случай мелких краж и воровства, 462 угона автотранспортных средств и 12 поджогов 50 .
102. During 1992, 14,048 criminal offenses were registered, including 11 murders, 92 rapes, 70 robberies, 236 aggravated assaults, 884 burglaries, 3,351 cases of larceny and theft, 462 motor vehicle thefts and 12 cases of arson. 50