Перевод "офицерам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Officers Senior Bridge Senior Units

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Всем офицерам!
To all officers
Офицерам приказываю сверить часы.
Officers will now proceed to synchronize watches.
Планирующим офицерам обычно оказывает помощь специализированный юрисконсульт.
There is normally a dedicated legal advisor to assist the military planners.
Вы прикажете своим офицерам выйти на работу.
You will order your officers to work.
Мои приказы имели отношение только к офицерам ниже...
My orders were only intended for officers below...
Космодемьянская заявила офицерам Убейте меня, я вам ничего не расскажу .
And we cannot, should not, and indeed have no right to forget or betray you .
Генерал Анами отказался отвечать, станет ли он помогать молодым офицерам.
General Anami refused to say whether he would help the young officers in treason.
Не лучше ли офицерам работать, чем задыхаться в той дыре?
Wouldn't the officers be better off working than suffocating in that hole?
Я подумал, что к офицерам лучше относятся в лагерях военнопленных.
I thought officers would get better treatment in prison camps.
Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась.
But the story didn't end when police officers managed to talk him down.
Кимон повелел своим офицерам хранить в тайне известие о своей возможной смерти.
He had told his officers to keep the news of his possible death secret.
Молодым офицерам я говорю За свою карьеру вы будете командовать 500 кораблями.
I tell young officers, You may command 500 ships in your career.
овор т, он выдал офицерам ћонголии премиальные за то, чтобы корабль пришел раньше.
I understand he gave the officers of the Mongolia a bonus...
На территорию карьера прибыла 1 тысяча полицейских на подмогу офицерам частной охранной службы RWE.
There were 1,000 police on site, in addition to RWE s private security service.
ЭКЮ по переподготовке офицеров, призванной помочь уволенным из армии офицерам адаптироваться к гражданской жизни.
In 1994, gross agricultural production in Russia fell by 9 per cent over the previous year.
Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
Vast tracts of prime real estate in cities, sold to officers for a pittance, have turned into mega housing developments.
26 апреля 2005 года группа прибыла в Дамаск, где к офицерам присоединились переводчик и сотрудники безопасности.
On 26 April 2005, the team deployed to Damascus, where the officers joined up with their interpreter and security personnel.
3. Предусматриваются ассигнования на выплату квартирного и продовольственного денежного довольствия штабным офицерам по нормам, изложенным ниже.
3. Provision is made for accommodation and meals in respect of staff officers at the following rates.
Маленькие дети, держащие написанные от руки плакаты, продвинулись в первые ряды толпы, обращаясь к офицерам полиции Греции.
Small children carrying handwritten signs demanding open borders moved to the front of the crowd, where they addressed Greek police officers.
Уменьшение потребностей частично компенсировалось выплатой суточных участников миссии офицерам штаба вместо обеспечения их миссии питанием и жильем.
The reduced requirements were partially offset by the payment of mission subsistence allowance to staff officers in lieu of the provision of meals and accommodation by the mission.
Предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного и квартирного денежного довольствия приблизительно 210 штабным офицерам на протяжении шести месяцев.
Provision is made for payment of a meal and accommodation allowance to approximately 210 staff officers for six months.
11. Офицерам связи будут помогать два набираемых на международной основе и 13 набираемых на местах гражданских вспомогательных сотрудников.
The liaison officers are assisted by 2 international and 13 locally recruited civilian support staff.
1 октября он сказал офицерам своего штаба Теперь они должны лечь в ту постель, которую они приготовили для нас .
As he said to officers of his staff on 1 October They now must lie on the bed that they've made for us.
В это время в комнату вошел высокий и статный ротмистр Яшвин и, кверху, презрительно кивнув головой двум офицерам, подошел ко Вронскому.
At that moment Captain Yashvin, a tall man with a fine figure, entered the room, and having given a contemptuous backward nod to the two officers he came up to Vronsky.
Комитет был проинформирован о том, что суточные участников миссии выплачиваются самим 125 штабным офицерам ОНЮБ для оплаты их расходов проживания, т.е.
The Committee was informed that mission subsistence allowance is paid directly to the 125 ONUB staff officers for their living expenses, that is, accommodation, food and other needs.
Такая информация сообщается полевым офицерам связи, если они присутствуют в данной местности, а в случае их отсутствия  представителям офицеров связи сторон.
Such information shall be conveyed to the Field Liaison Officers if they are present at the location or, if they are not present, to the Liaison Representatives of the Parties.
Мне известно, что в этом доме, может, даже в этом кабинете, подобные предложения делались итальянским офицерам, бадольянцам, как вы их называете.
Badoglio's men, as you call them. And I know they paid for their loyalty and silence with their lives. I hope I prove equal to them.
Кроме того, предусматриваются ассигнования на спецодежду и защитную одежду, выдаваемую водителям, механикам и офицерам полевой службы, а также форму для гражданского персонала.
The provision also includes uniforms and protective clothing issued to drivers, mechanics and field service officers, and identification clothing for civilian staff.
9. Предусматриваются выплаты на обмундирование и экипировку 19 офицерам военной связи, исходя из ставки в размере 200 долл. США на человека в год.
Provision is made for the payment of clothing allowance to 19 military liaison officers based on a rate of 200 per person per annum.
Предусматриваются ассигнования на выплату пайкового и квартирного денежного довольствия 42 штабным офицерам в течение шести месяцев по ставкам, указанным в пункте 3 выше.
Provision is made for payment of a meal and accommodation allowance to 42 staff officers for six months as per the rates indicated in paragraph 3 above.
Специальный комитет приветствует создание Секретариатом целевой группы по проведению анализа экономической целесообразности предоставления штабным офицерам особого статуса и создания для них особых условий службы.
The Special Committee welcomes the establishment by the Secretariat of a task force to conduct a cost benefit analysis of establishing a separate status and conditions of service for staff officers.
Комитет отмечает, что в других миссиях штабным офицерам также выплачиваются суточные участников миссии, однако в этих случаях предпринимаются усилия по постепенному свертыванию этих выплат.
ONUB concluded that, in view of the additional costs related to the construction of facilities for staff officers and the anticipated limited duration of the mission, it might not be cost efficient and practical to construct staff officers' facilities only to abandon them shortly afterwards during mission liquidation.
Таджикский народ навсегда сохранит свою признательность мужественным солдатам и офицерам коллективных миротворческих сил, которые выполняют благородную роль по поддержанию мира и безопасности в регионе.
The Tajik people will remain eternally grateful to the courageous soldiers and officers of the peace keeping forces, who are performing a noble role in maintaining peace and security in the region.
Эти формирования, большинство из которых не находятся под контролем центрального руководства ПНА, в большей степени верны выдвиженцам из низов, чем офицерам в форме представителям ПНА.
These units, most of which are not controlled by the PNA s central leadership, are more loyal to grassroots figures than to uniformed PNA officers.
Таков, в частности, документально подтвержденный в приложении I случай с Леонардо Идальго. Так называемый Сальвадорский революционный фронт вновь стал угрожать убийством высшим офицерам Вооруженных сил.
This was true of the case of Leonardo Hidalgo, which is documented in annex I. The so called Frente Revolucionario Salvadoreño has repeatedly made death threats against senior officials of the armed forces.
Нет здесь и соответствующей региональной организации, которая могла бы восполнить этот пробел и предоставить необходимые гарантии безопасности военным офицерам связи и персоналу Организации Объединенных Наций.
Nor is there a suitable regional organization that could fill the gap and provide the necessary security guarantee for the military liaison officers and United Nations personnel.
Сухарто и его сторонники незамедлительно обвинили во всем КПИ как вдохновителя Движения 30 сентября и распространили ужасные истории о жестоких пытках и увечьях, нанесенных казненным офицерам.
Suharto and his associates immediately blamed the PKI as the masterminds of the September 30 Movement, and spread gruesome stories about the torture and mutilation of the executed officers.
Пока он ещё не был прикован к кровати, Франц Фанон читал лекции офицерам Армии национального освобождения (Armée de Libération Nationale) в Гардимао на тунисско алжирской границе.
When he was not confined to his bed, he delivered lectures to ALN (Armée de Libération Nationale) officers at Ghardimao on the Algero Tunisian border.
1 апреля переходное правительство дало согласие на прикомандирование советников полиции МООНДРК к старшим офицерам национальной полиции, в том числе на уровне генерального инспектора и инспекторов провинций.
On 1 April, the Transitional Government agreed on the co location of MONUC police advisers with senior national police officers, including at the inspector general and provincial inspector level.
Обвинения в коррупции были предъявлены бывшим и нынешним членам кабинета министров, членам парламента, судьям, прокурорам, адвокатам, офицерам полиции и таможенникам, государственным чиновникам, а также директорам частных кампаний.
Indictments have been issued against former and current cabinet ministers, members of parliament, judges, prosecutors, lawyers, police and customs officers, and other public officials, as well as directors of private companies.
Недавно в Global Voices освещался другой шпионский скандал , связанный со шпионажем против Перу со стороны Чили. В результате скандала были предъявлены обвинения двум младшим офицерам ВМФ Перу.
Global Voices recently covered another spy scandal that involved claims of Chile spying on its Peruvian neighbour the case has led to two non commissioned officers of the Peruvian Navy being court martialed.
Предусматриваются ассигнования на выплату довольствия на питание и квартирного денежного довольствия 150 штабным офицерам из расчета 29 850 человеко дней по ставкам, указанным в пункте 3 выше.
Provision is made for payment of a meal and accommodation allowance to 150 staff officers for a total of 29,850 person days as per the rates indicated in paragraph 3 above.
Предусматриваются ассигнования на выплату довольствия на питание и квартирного денежного довольствия 210 штабным офицерам из расчета 38 010 человеко дней по ставкам, указанным в пункте 3 выше.
Provision is made for payment of a meal and accommodation allowance to 210 staff officers for a total of 38,010 person days as per the rates indicated in paragraph 3 above.
18. Предусматриваются ассигнования на выплату пайкового и квартирного денежного довольствия 25 штабным офицерам из расчета в общей сложности 6225 человеко дней по ставкам, указанным в пункте 3 выше.
18. Provision is made for payment of a meal and accommodation allowance to 25 staff officers for a total of 6,225 person days at the rates specified in paragraph 3 above.
Я хотел бы вновь воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы выразить офицерам, солдатам и персоналу ЮНИФИЛ нашу благодарность за прекрасное выполнение ими своих обязанностей начиная с 1978 года.
I take this opportunity once more to extend to the officers, soldiers and staff of UNIFIL our thanks for the admirable way in which they have been performing their duties since 1978.