Перевод "оформлять" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кто будет оформлять протокол? | Who's booking tonight? . |
Ладно, не будем оформлять протокол. | That's too complicated. |
Придется опять проводить опознание и оформлять бумаги. | What do you mean? |
Стоимостной метод предписывает, как выявлять, собирать и оформлять информацию о затратах. | A costing method prescribes how costs are to be defined, collected and presented. |
iii) документально оформлять и архивировать кадастровые материалы и регистрировать все мероприятия, касающиеся КК. | Quality control activities include general methods such as accuracy checks on data acquisition and calculations and the use of approved standardized procedures for emission calculations, measurements, estimating uncertainties, archiving information and reporting. |
Новые правила набора серии 300 позволят набирать и оформлять местный персонал более экономичным образом. | The new 300 series will make it possible to recruit and administer local staff in a more cost effective manner. |
Безусловно, это не мешает государствам участникам оформлять базовый документ и доклад на основе предложений, высказанных межкомитетским совещанием. | Of course, that did not prevent States parties from modelling their core document and report on the proposals made by the inter committee meeting. |
Приняв во внимание любые полученные замечания, административный орган может затем оформлять официальные утверждения в соответствии с новой интерпретацией. | The Authority having taken account of any comments received, can then issue approvals in accordance with the new interpretation. |
Идеалы демократии, уважение прав человека и меры по обеспечению социальной справедливости можно начинать организационно оформлять на этом этапе. | The ideals of democracy, respect for human rights and measures for social justice can begin to take form at this stage. |
Использование Помогает кандидатам оформлять просьбу на получение кредита, на солидных основаниях используя точную оценку предусмотренного ими проектированного капиталовложения. | Some information on this brochure Use To assist applicants in establishing their request for credit on a sound basis, with an adequate assessment of their own projected investment. |
В принципе не существует деления между таможенными органами, правомочными оформлять вывоз культурных ценностей и неправомочными осуществлять такое оформление. | All cultural goods imported to Russia (that is, for permanent import) are always cleared through the customs and entered in a register kept for this purpose under the Cultural Objects Export and Import Law. |
CMS Made Simple (сокращённо CMSMS) система управления сайтом, при помощи которой можно создавать сайты, оформлять их дизайн и расширять функциональность. | CMS Made Simple (CMSMS) is a free, open source (GPL) content management system (CMS) to provide developers, programmers and site owners a web based development and administration area. |
Это может частично объяснить, почему нам по прежнему надо организационно оформлять многие случаи внедрения гендерного подхода во все стратегии и программы. | That may explain in part why we have yet to institutionalize many of our gender mainstreaming strategies. |
ВОИС указала, что только община может и должна принимать решение о том, следует или нет документально оформлять и или публично раскрывать свои знания. | WIPO pointed out that whether or not to document and or disclose its knowledge was a decision only the community could and should make. |
Периоды быстрого роста кредитования часто приводят к строительному буму, отчасти потому, что активы в виде недвижимого имущества можно сравнительно легко оформлять как обеспечение кредитов. | Periods of rapid growth in lending are often associated with construction booms, partly because real estate assets are relatively easy to post as collateral for loans. |
В 1992 году Шри Ланка изменила свое законодательство об усыновлении, с тем чтобы запретить незарегистрированным частным агентствам или лицам оформлять усыновление за рубежом детей. | In 1992 Sri Lanka amended its adoption law so as to prohibit private unregistered institutions or persons from arranging intercountry adoptions. |
Административный орган, оформляющий официальные утверждения, должен во всех случаях соблюдать требования пункта 2 статьи 122 и оформлять официальные утверждения только в соответствии с установленными сроками. | In all cases the Type Approval Authority shall observe the requirements of Article 12.2 2 and issue approvals only in accordance with the stated timescales. |
В пункте 331 доклада ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует последовательно и полностью документально оформлять протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям ограниченной продолжительности. | In paragraph 331 of the report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it consistently and fully document the minutes of all ad hoc panel meetings on appointments of limited duration. |
Новый Совет безопасности страны будет оформлять политическое доминирование армии в пакистанском обществе, так чтобы высшее руководство вооруженных сил имело бы полномочия сместить премьер министра и распустить избранный парламент. | A new National Security Council would formalize the army's political domination of Pakistani society, with the armed forces chiefs having the power to sack the Prime Minister and dismiss an elected Parliament. |
Другим сторонам должно предоставляться дней на представление замечаний по принятому решению, после чего административный орган, приняв во внимание любые полученные замечания, может оформлять официальные утверждения в соответствии с новой интерпретацией | The other parties shall have days to comment upon the decision following which the Approval Authority, having taken account of any comments received, can issue approvals in accordance with the new interpretation. |
Вы можете зарегистрироваться в разнообразных списках рассылки KDE, в первую очередь в kde cvs, где сообщается обо всех изменениях в репозитории CVS. Вы также можете это проверить на http lists.kde.org, если не хотите оформлять подписку. | Check http lists.kde.org if you want to read without subscribing. |
Вот иллюстрация того объема работы, который связан только с миссиями за одно двухмесячный период Службе приходится оформлять 800 персональных решений, 252 решения о прекращении службы, 300 писем о назначении и 512 кратких форм должностных характеристик. | To illustrate the volume of work on behalf of missions alone, the Service has to issue the following in a period of one to two months 800 personnel actions, 252 separations actions, 300 letters of appointment and 512 summaries of performance evaluation reports. |
Так что он делает лучше его, а когда моряки найти его, чтобы не быть человеком, который рекламируются, они позволили ему пройти, и он спускается в каюту. Кто там? Крики капитана на своем напряженном стол, поспешно оформлять свои бумаги для таможни 'Who там | So he makes the best of it and when the sailors find him not to be the man that is advertised, they let him pass, and he descends into the cabin. 'Who's there?' cries the Captain at his busy desk, hurriedly making out his papers for the Customs 'Who's there?' |