Перевод "оценочное суждение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

суждение - перевод : суждение - перевод : оценочное суждение - перевод : оценочное суждение - перевод : оценочное суждение - перевод : суждение - перевод : суждение - перевод : оценочное - перевод : суждение - перевод :
ключевые слова : Judgment Judgement Clouded Clouding Cloud

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Следующим элементом является то, что я применила оценочное суждение и результатом моего оценочного суждения является утверждение, что наличие жизни лучше, чем её отсутствие.
The next element is the fact that I have applied a value judgment and my value judgment is that the presence of life is better than no life.
Это весьма ошибочное суждение.
This is utterly backward.
Как вы выносите суждение?
What sort of a judgement you impose!
Как вы выносите суждение?
How do you decide?
Как вы выносите суждение?
How do you judge?
Оно показывает, что суждение связано с аксиомами системы и помогает понять, почему суждение истинно.
It shows you how that proposition is connected to the axioms of the system and helps you understand why the proposition is true.
Но в других случаях, их цель помочь нам понять суждение и причины, почему суждение истинно.
But in other cases, they're intended to help us understand the proposition and the reasons why the proposition is true.
Это суждение не относится к отдельным культурам.
This judgment is not limited to particular cultures.
В действительности, это суждение верно лишь частично.
In fact, this is partly the case.
Такие вопросы помогают публике вынести разумное суждение.
These questions help the public to make an informed judgement.
Здесь сложно вынести какое то однозначное суждение.
It's hard to pass any unambiguous judgment on the situation there.
Что с вами? Как вы выносите суждение?
What ails you that you judge in such a wise?
Что с вами? Как вы выносите суждение?
What ails you then, how you judge?
Что с вами? Как вы выносите суждение?
What is the matter with you that you make such strange judgements?
Это суждение в силу необходимости применяется повсеместно.
This dictum by necessity applies across the board.
Он молод, но у него есть суждение.
He's young, but he has judgment.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
But that judgment seems premature, at best.
Цель спора по их словам обосновать некое суждение.
The purpose of argument, they say, is to establish a certain proposition. So now we have a pretty neat definition of argument.
Самым полезным типом знаний в поиске доказано считается оценочное расстояние от стартового состояния до цели.
The type of knowledge that is proven most useful in search is an estimate of the distance from the start state to the goal.
Всем знакомо данное суждение, но является ли оно правильным?
That reasoning is familiar, but is it correct?
но ты преисполнен суждениями нечестивых суждение и осуждение близки.
But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
но ты преисполнен суждениями нечестивых суждение и осуждение близки.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked judgment and justice take hold on thee.
Тот факт, что эмоции влияют на наше суждение, неудивителен.
Okay.
И, может быть, вот мое личное суждение об этом.
And, maybe, here's my take on it.
Вместе с тем оценочное число мест базирования определяется с использованием информации, предоставляемой при регистрации предприятий в АРП.
However, an estimate of the number of locations is derived using the information provided at the time of ABR registration.
И мы полагаемся на суждение других. Мы полагаемся на посредников.
And we rely on others. We rely on proxies.
Надо полагать, они имели в виду призванная обосновать некоторое суждение .
I take it they mean, intended to establish a certain proposition.
а Определяются как предприятия, на которых работают менее 20 человек или оценочное число работников которых составляет менее 20.
(a) Defined as businesses with less than 20 employees or a derived estimate of employees of less than 20.
Это суждение было широко использовано, и сильно повлияло на младших поэтов.
That this judgment was widely shared is indicated by the admitted influence he had on younger poets.
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
How bad is the judgement that they make!
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
Very evil is the judgement they impose!
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
Lo'. vile is that which they judge!
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
Shall he keep her with dishonour or bury her in the earth? Certainly, evil is their decision.
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
Evil is the decision they make.
Или скрыть ее в земле? не безрассудное ли такое суждение их?
How evil is their estimate of Allah!
Ты сказал суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Ты сказал суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Так как же нам применить на практике суждение по личностным качествам?
So how do we operationalize the question of content of character?
Когда собственое сознание приостановлено, тогда исчезает на время спорность и суждение.
I inhabit another self, and I give it life for awhile, because when the self is suspended so is divisiveness and judgment.
Легко отмести в сторону суждение о том, что технологии могут спасти положение.
It is easy to dismiss the suggestion that technology can save the day.
Его многочисленные личные недостатки и проступки никогда не выносились на общественное суждение.
His numerous personal failings and indiscretions were never publicly judged.
Но прежде чем выносить окончательное суждение, необходимо немного больше изучить историю физики.
But one has to study a little bit more history of physics before making the final judgment.
Когда вы выносите суждение, будьте справедливы, если даже дело касается вашего родственника.
We charge not any soul save to its capacity. And when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman.
Когда вы выносите суждение, будьте справедливы, если даже дело касается вашего родственника.
We burden not any person, but that which he can bear.
Когда вы выносите суждение, будьте справедливы, если даже дело касается вашего родственника.
We do not burden any soul beyond its capacity. And when you speak, be fair, even if it concerns a close relative.

 

Похожие Запросы : оценочное предложение - оценочное исследование - оценочное бурение - Оценочное требование - Оценочное среднее - оценочное испытание