Перевод "очевидной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Obvious Apparent Blatant Guilt Attempt

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эмуляция случайности становится очевидной.
The forgery is now obvious.
Даже поддержка ЕЦБ не является очевидной.
Even the ECB s support is not obvious.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of manifest destiny.
Связь в этом случае была очевидной.
The link in that case was clear.
С этим наследием с очевидной судьбой.
This is the legacy of Manifest Destiny.
Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года.
The catastrophe became evident on 15 October 2008.
Важность этого визита стала очевидной лишь впоследствии.
The significance of the Wapping visit would become apparent only later.
Правительству следует разобраться в этой очевидной несправедливости.
The Government was responsible for looking into that apparent inequity.
И очевидной вещью, которая меняется, является размер.
And the obvious thing that's changing is its size.
Это область с очевидной тысячелетней традицией христианства.
It is also an area with a distinct thousand year tradition of Christianity.
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года.
Clearly, the rules need to be updated in the light of the 2004 experience.
Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной.
Conservative animus toward trade unions is also once again on display.
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома.
There is no obvious substitute for such industries at home.
Опасность распространения обычных вооружений становится все более очевидной.
The danger of the proliferation of conventional weapons is increasingly evident.
Когда мы подъехали ближе, её важность стала очевидной.
And as we got closer, its significance became apparent.
Ваша честь, цель этого заявления стала совершенно очевидной.
Your Honor, the purpose of this suit is very evident now.
Поэтому в новом контексте периода после окончания quot холодной войны quot связь разоружения и развития с миром становится очевидной, даже неотвратимо очевидной.
In the new post cold war context, therefore, the nexus of disarmament and development with peace becomes crystal clear indeed inescapably clear.
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной.
Suddenly, however, this secular commitment is no longer so clear.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So you place your trust in God. Certainly you stand on positive truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
We sent Moses with Our signs and clear authority
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
Therefore rely on Allah you are indeed upon the clear Truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
And indeed We sent Moosa with Our signs and a clear proof.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So put thy trust in God thou art upon the manifest truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
We also sent Moses with Our signs and a clear authority,
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
Wherefore put thy trust in Allah verily thou art on manifest truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest authority.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So put your trust in Allah surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority,
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So rely on God. You are upon the clear truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
We sent Moses with Our signs, and a clear authority.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
So put your trust in Allah for you are on the manifest truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
Verily We sent Moses with Our Signs and a clear authority
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины.
Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth.
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу
And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant
Наша поддержка экономического подъема Южной Африки является вполне очевидной.
Our support for South Africa apos s economic recovery is unequivocal.
Ее юридическое влияние глубоко ее универсальная применимость стала очевидной.
Its legal impact is profound its universal validity has become evident.
Опасность позволять Ирану превратиться в ядерную державу должна стала очевидной.
The dangers of allowing Iran to go nuclear ought to be obvious.
Изолированный язык язык, не имеющий очевидной связи с другими языками.
A language isolate is a language with no demonstrable relationship with other languages.
14. Необходимость начала изучения вопроса о космическом мусоре является очевидной.
14. The need to begin consideration of the question of space debris was evident.
Одна особенность, которая быстро стала очевидной у TED есть индивидуальность.
And one of the things that's emerged in my short time here is that TED has an identity.
Ладно, для некоторых это может быть очевидной идеей для меня нет.
Okay, it might be obvious to some of you it wasn't to me.
Наша позиция останется очевидной и неизменной в VK нет места цензуре.
Our position remains obvious and unchanged there is no place for censorship at VK.
49. В таком контексте представляется очевидной необходимость определения комплекса абсолютных приоритетов.
49. Clearly, against that backdrop, a set of absolute priorities must be established.
Ладно, для некоторых это может быть очевидной идеей для меня нет.
Okay, it might be obvious to some of you it wasn't to me.
Это та простота, которая кажется очевидной, или та, что видится глубокой?
Is this the kind of simple that looks obvious, or the kind that looks profound?