Перевод "очевидной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эмуляция случайности становится очевидной. | The forgery is now obvious. |
Даже поддержка ЕЦБ не является очевидной. | Even the ECB s support is not obvious. |
С этим наследием с очевидной судьбой. | This is the legacy of manifest destiny. |
Связь в этом случае была очевидной. | The link in that case was clear. |
С этим наследием с очевидной судьбой. | This is the legacy of Manifest Destiny. |
Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года. | The catastrophe became evident on 15 October 2008. |
Важность этого визита стала очевидной лишь впоследствии. | The significance of the Wapping visit would become apparent only later. |
Правительству следует разобраться в этой очевидной несправедливости. | The Government was responsible for looking into that apparent inequity. |
И очевидной вещью, которая меняется, является размер. | And the obvious thing that's changing is its size. |
Это область с очевидной тысячелетней традицией христианства. | It is also an area with a distinct thousand year tradition of Christianity. |
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года. | Clearly, the rules need to be updated in the light of the 2004 experience. |
Консервативная неприязнь к профсоюзам еще раз стала очевидной. | Conservative animus toward trade unions is also once again on display. |
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома. | There is no obvious substitute for such industries at home. |
Опасность распространения обычных вооружений становится все более очевидной. | The danger of the proliferation of conventional weapons is increasingly evident. |
Когда мы подъехали ближе, её важность стала очевидной. | And as we got closer, its significance became apparent. |
Ваша честь, цель этого заявления стала совершенно очевидной. | Your Honor, the purpose of this suit is very evident now. |
Поэтому в новом контексте периода после окончания quot холодной войны quot связь разоружения и развития с миром становится очевидной, даже неотвратимо очевидной. | In the new post cold war context, therefore, the nexus of disarmament and development with peace becomes crystal clear indeed inescapably clear. |
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной. | Suddenly, however, this secular commitment is no longer so clear. |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So you place your trust in God. Certainly you stand on positive truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | We sent Moses with Our signs and clear authority |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | Therefore rely on Allah you are indeed upon the clear Truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | And indeed We sent Moosa with Our signs and a clear proof. |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So put thy trust in God thou art upon the manifest truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | We also sent Moses with Our signs and a clear authority, |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | Wherefore put thy trust in Allah verily thou art on manifest truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | And assuredly We sent Musa with Our signs and a manifest authority. |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So put your trust in Allah surely, you (O Muhammad SAW) are on manifest truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and a manifest authority, |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So rely on God. You are upon the clear truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | We sent Moses with Our signs, and a clear authority. |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | So put your trust in Allah for you are on the manifest truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | Verily We sent Moses with Our Signs and a clear authority |
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. | Therefor (O Muhammad) put thy trust in Allah, for thou (standest) on the plain Truth. |
Мы с Нашими знаменьями и очевидной властью Послали Мусу | And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant |
Наша поддержка экономического подъема Южной Африки является вполне очевидной. | Our support for South Africa apos s economic recovery is unequivocal. |
Ее юридическое влияние глубоко ее универсальная применимость стала очевидной. | Its legal impact is profound its universal validity has become evident. |
Опасность позволять Ирану превратиться в ядерную державу должна стала очевидной. | The dangers of allowing Iran to go nuclear ought to be obvious. |
Изолированный язык язык, не имеющий очевидной связи с другими языками. | A language isolate is a language with no demonstrable relationship with other languages. |
14. Необходимость начала изучения вопроса о космическом мусоре является очевидной. | 14. The need to begin consideration of the question of space debris was evident. |
Одна особенность, которая быстро стала очевидной у TED есть индивидуальность. | And one of the things that's emerged in my short time here is that TED has an identity. |
Ладно, для некоторых это может быть очевидной идеей для меня нет. | Okay, it might be obvious to some of you it wasn't to me. |
Наша позиция останется очевидной и неизменной в VK нет места цензуре. | Our position remains obvious and unchanged there is no place for censorship at VK. |
49. В таком контексте представляется очевидной необходимость определения комплекса абсолютных приоритетов. | 49. Clearly, against that backdrop, a set of absolute priorities must be established. |
Ладно, для некоторых это может быть очевидной идеей для меня нет. | Okay, it might be obvious to some of you it wasn't to me. |
Это та простота, которая кажется очевидной, или та, что видится глубокой? | Is this the kind of simple that looks obvious, or the kind that looks profound? |