Перевод "очистил" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Cleared Cleaned Cleansed Seymour Purified

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он очистил рыбу.
He scaled a fish.
Джо очистил себя от подозрений.
Joe purged himself of the suspicion.
Он очистил крышу от снега.
He cleared the roof of snow.
Он очистил улицу от каштанов.
He cleared the street of chestnuts.
Преуспел тот, кто очистил ее,
He who nourishes it will surely be successful,
Преуспел тот, кто очистил ее,
Indeed successful is the one who made it pure.
Преуспел тот, кто очистил ее,
Prosperous is he who purifies it,
Преуспел тот, кто очистил ее,
Surely blissful is he who hath cleansed, it,
Преуспел тот, кто очистил ее,
Indeed he succeeds who purifies his ownself (i.e. obeys and performs all that Allah ordered, by following the true Faith of Islamic Monotheism and by doing righteous good deeds).
Преуспел тот, кто очистил ее,
Successful is he who purifies it.
Преуспел тот, кто очистил ее,
He who purifies it will prosper,
Преуспел тот, кто очистил ее,
He is indeed successful who causeth it to grow,
Этот вопрос очистил мне душу.
That question for me has cleansed my soul.
Получил прибыль тот, кто ее очистил
He who nourishes it will surely be successful,
Получил прибыль тот, кто ее очистил
Indeed successful is the one who made it pure.
Получил прибыль тот, кто ее очистил
Prosperous is he who purifies it,
Получил прибыль тот, кто ее очистил
Surely blissful is he who hath cleansed, it,
Получил прибыль тот, кто ее очистил
Indeed he succeeds who purifies his ownself (i.e. obeys and performs all that Allah ordered, by following the true Faith of Islamic Monotheism and by doing righteous good deeds).
Получил прибыль тот, кто ее очистил
Successful is he who purifies it.
Получил прибыль тот, кто ее очистил
He who purifies it will prosper,
Получил прибыль тот, кто ее очистил
He is indeed successful who causeth it to grow,
И этот вопрос очистил для меня пространство.
And that question cleared the space.
чтобы Аллах очистил от грехов уверовавших и истребил неверующих.
This is so that God may try the faithful and destroy the unbelievers.
чтобы Аллах очистил от грехов уверовавших и истребил неверующих.
And so that Allah may purify the believers, and destroy the disbelievers. ( Forgive them their sins, if any.)
чтобы Аллах очистил от грехов уверовавших и истребил неверующих.
and that God may prove the believers, and blot out the unbelievers.
чтобы Аллах очистил от грехов уверовавших и истребил неверующих.
And that Allah may purge those who believe and destroy the infidels.
чтобы Аллах очистил от грехов уверовавших и истребил неверующих.
And that Allah may test (or purify) the believers (from sins) and destroy the disbelievers.
Он очистил тебя и предпочёл тебя всем женщинам миров.
He has chosen you over all the women of the world.
чтобы Аллах очистил от грехов уверовавших и истребил неверующих.
So that God may prove those who believe, and eliminate the disbelievers.
чтобы Аллах очистил от грехов уверовавших и истребил неверующих.
and makes men go through trials in order that He might purge the believers and blot out those who deny the Truth.
чтобы Аллах очистил от грехов уверовавших и истребил неверующих.
And that Allah may prove those who believe, and may blight the disbelievers.
И, знаете, очистил музыку, избавился от счёта до десяти.
And just, you know, cleaned up the music, got rid of the counting from one to ten.
и чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали и стер неверных.
This is so that God may try the faithful and destroy the unbelievers.
и чтобы Аллах очистил тех, которые уверовали, и уничтожил неверующих.
This is so that God may try the faithful and destroy the unbelievers.
и чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали и стер неверных.
And so that Allah may purify the believers, and destroy the disbelievers. ( Forgive them their sins, if any.)
Воистину, Аллах избрал тебя, очистил и возвысил над женщинами миров.
Indeed Allah has chosen you and purified you, and has this day, chosen you among all the women of the world.
и чтобы Аллах очистил тех, которые уверовали, и уничтожил неверующих.
And so that Allah may purify the believers, and destroy the disbelievers. ( Forgive them their sins, if any.)
и чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали и стер неверных.
and that God may prove the believers, and blot out the unbelievers.
и чтобы Аллах очистил тех, которые уверовали, и уничтожил неверующих.
and that God may prove the believers, and blot out the unbelievers.
и чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали и стер неверных.
And that Allah may purge those who believe and destroy the infidels.
и чтобы Аллах очистил тех, которые уверовали, и уничтожил неверующих.
And that Allah may purge those who believe and destroy the infidels.
и чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали и стер неверных.
And that Allah may test (or purify) the believers (from sins) and destroy the disbelievers.
Воистину, Аллах избрал тебя, очистил и возвысил над женщинами миров.
Verily, Allah has chosen you, purified you (from polytheism and disbelief), and chosen you above the women of the 'Alamin (mankind and jinns) (of her lifetime).
и чтобы Аллах очистил тех, которые уверовали, и уничтожил неверующих.
And that Allah may test (or purify) the believers (from sins) and destroy the disbelievers.
и чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали и стер неверных.
So that God may prove those who believe, and eliminate the disbelievers.