Перевод "очищен" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Cleansed Cleared Purged Cleaned Purified

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Список игнорируемых был очищен.
The gag list is now empty.
Компакт диск очищен. Вставьте новый диск.
Disk successfully erased. Please reload the disk.
Сохранённый список часто посещаемых адресов неправилен. Список будет очищен
Saved'Popular Urls' are invalid. List will be cleared
Для выполнения анализа in vitro белок должен быть очищен от других клеточных компонентов.
Protein purification To perform in vitro analysis, a protein must be purified away from other cellular components.
если будет повторение такого возмутительного поведени зал суда будет очищен шерифом и слушание пройдЄт закрыто.
And if there is any recurrence of this outrageous conduct... the courtroom will be cleared by the sheriff... and the proceedings will be conducted in private.
Топливо заправочный комплекс аэропорта был в конце концов очищен и все рейсы были переведены в новый терминал 17 февраля 2006 года.
The re fueling system was cleared of all debris and the new terminal was used for all flights from 17 February 2006.
и коснулся уст моих и сказал вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
He touched my mouth with it, and said, Behold, this has touched your lips and your iniquity is taken away, and your sin forgiven.
и коснулся уст моих и сказал вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.
Для восстановления исторической правды следует указать, что первые жестокие акты quot этнической чистки quot были совершены в долине реки Неретвы в западной Герцеговине, в районе, которой сейчас практически quot очищен quot от сербов.
For the sake of historical truth, it should be pointed out that the first brutal examples of ethnic cleansing were carried out in the Neretva valley in western Herzegovina, which is now virtually cleansed of Serbs.
Ну, сегодня она вкусно его словам, она сказала, если Грегор действительно очищен, что он есть, тогда как в обратной ситуации, которая постепенно повторилась все чаще и чаще, говорила она, к сожалению, Теперь все снова остановился.
Well, today it tasted good to him, she said, if Gregor had really cleaned up what he had to eat whereas, in the reverse situation, which gradually repeated itself more and more frequently, she used to say sadly, Now everything has stopped again.
Если бы не благоволение Аллаха и Его милосердие к вам, ведь это Он разъяснил вам наставления и законы и принял покаяние неповинующихся Ему, ни один из вас никогда бы не был очищен от греха ослушания и неповиновения.
Were it not for God s grace towards you, and His mercy, not one of you would have been pure, ever.
Если бы не благоволение Аллаха и Его милосердие к вам, ведь это Он разъяснил вам наставления и законы и принял покаяние неповинующихся Ему, ни один из вас никогда бы не был очищен от греха ослушания и неповиновения.
Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, not one of you would ever have grown pure.
Вот образная притча Рая, Который был обещан правоверным В нем реки из воды, что никогда не испытает порчи, И реки молока, что не меняет вкус, И реки из вина в усладу тем, кто пьет, И реки меда, что очищен.
The likeness of the Garden promised to the righteous in it are rivers of pure water, and rivers of milk forever fresh, and rivers of wine delightful to the drinkers, and rivers of strained honey.
Вот образная притча Рая, Который был обещан правоверным В нем реки из воды, что никогда не испытает порчи, И реки молока, что не меняет вкус, И реки из вина в усладу тем, кто пьет, И реки меда, что очищен.
Here is the parable of Paradise which the God fearing have been promised in it shall be rivers of incorruptible water, rivers of milk unchanging in taste, and rivers of wine, a delight to those that drink and rivers of pure honey.
И если б не Аллаха благость к вам, Не милосердие Его, То никогда бы ни один из вас Не был бы (от грехов) очищен, Но очищает Он лишь тех, Кого сочтет Своим желаньем, (Своим всеведением изберет), Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!
But for the grace of God and His mercy upon you none of you would have escaped undefiled but God makes whosoever He will grow in goodness, for God is all hearing and all knowing.
И если б не Аллаха благость к вам, Не милосердие Его, То никогда бы ни один из вас Не был бы (от грехов) очищен, Но очищает Он лишь тех, Кого сочтет Своим желаньем, (Своим всеведением изберет), Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!
But for God's bounty to you and His mercy not one of you would have been pure ever but God purifies whom He will and God is All hearing, All knowing.
И если б не Аллаха благость к вам, Не милосердие Его, То никогда бы ни один из вас Не был бы (от грехов) очищен, Но очищает Он лишь тех, Кого сочтет Своим желаньем, (Своим всеведением изберет), Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!
And had there not been the grace of Allah upon you and His mercy, not one of you would ever have been cleansed but Allah cleanseth whomsoever He Will and Allah is Hearing, Knowing.
И если б не Аллаха благость к вам, Не милосердие Его, То никогда бы ни один из вас Не был бы (от грехов) очищен, Но очищает Он лишь тех, Кого сочтет Своим желаньем, (Своим всеведением изберет), Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!
And had it not been for the Grace of Allah and His Mercy on you, not one of you would ever have been pure from sins. But Allah purifies (guides to Islam) whom He wills, and Allah is All Hearer, All Knower.
И если б не Аллаха благость к вам, Не милосердие Его, То никогда бы ни один из вас Не был бы (от грехов) очищен, Но очищает Он лишь тех, Кого сочтет Своим желаньем, (Своим всеведением изберет), Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!
Were it not for God s grace towards you, and His mercy, not one of you would have been pure, ever. But God purifies whomever He wills.
И если б не Аллаха благость к вам, Не милосердие Его, То никогда бы ни один из вас Не был бы (от грехов) очищен, Но очищает Он лишь тех, Кого сочтет Своим желаньем, (Своим всеведением изберет), Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!
If Allah had not shown His Brace and mercy to you, none of you would have been able to cleanse yourself, for it is Allah alone Who cleanses whom He wills, and Allah is All Hearing, All Knowing.
И если б не Аллаха благость к вам, Не милосердие Его, То никогда бы ни один из вас Не был бы (от грехов) очищен, Но очищает Он лишь тех, Кого сочтет Своим желаньем, (Своим всеведением изберет), Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!
Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, not one of you would ever have grown pure. But Allah causeth whom He will to grow.
Вот образная притча Рая, Который был обещан правоверным В нем реки из воды, что никогда не испытает порчи, И реки молока, что не меняет вкус, И реки из вина в усладу тем, кто пьет, И реки меда, что очищен. Для них там всякие плоды, Прощение грехов от их Владыки.
The semblance of Paradise promised the pious and devout (is that of a garden) with streams of water that will not go rank, and rivers of milk whose taste will not undergo a change, and rivers of wine delectable to drinkers, and streams of purified honey, and fruits of every kind in them, and forgiveness of their Lord.
Вот образная притча Рая, Который был обещан правоверным В нем реки из воды, что никогда не испытает порчи, И реки молока, что не меняет вкус, И реки из вина в усладу тем, кто пьет, И реки меда, что очищен. Для них там всякие плоды, Прощение грехов от их Владыки.
A description of the Garden which is promised to the pious in it are rivers of water which shall never pollute and rivers of milk the taste of which shall never change and rivers of wine delicious to drink and rivers of purified honey and in it for them are fruits of all kinds, and the forgiveness of their Lord so will such ever be equal to those who are to stay in the fire for ever and who will be given boiling water to drink so that it tears their guts apart?
Вот образная притча Рая, Который был обещан правоверным В нем реки из воды, что никогда не испытает порчи, И реки молока, что не меняет вкус, И реки из вина в усладу тем, кто пьет, И реки меда, что очищен. Для них там всякие плоды, Прощение грехов от их Владыки.
This is the similitude of Paradise which the godfearing have been promised therein are rivers of water unstaling, rivers of milk unchanging in flavour, and rivers of wine a delight to the drinkers, rivers, too, of honey purified and therein for them is every fruit, and forgiveness from their Lord Are they as he who dwells forever in the Fire, such as are given to drink boiling water, that tears their bowels asunder?
Вот образная притча Рая, Который был обещан правоверным В нем реки из воды, что никогда не испытает порчи, И реки молока, что не меняет вкус, И реки из вина в усладу тем, кто пьет, И реки меда, что очищен. Для них там всякие плоды, Прощение грехов от их Владыки.
A likeness of the Garden which hath been promised to the God fearing therein are rivers of water incorruptible, and rivers of milk whereof the flavour changeth not, and rivers of wine a joy Unto the drinkers and rivers of honey clarified. theirs therein shall be every kind of fruit, and forgiveness from their Lord.
Вот образная притча Рая, Который был обещан правоверным В нем реки из воды, что никогда не испытает порчи, И реки молока, что не меняет вкус, И реки из вина в усладу тем, кто пьет, И реки меда, что очищен. Для них там всякие плоды, Прощение грехов от их Владыки.
The description of Paradise which the Muttaqun (pious see V. 2 2) have been promised is that in it are rivers of water the taste and smell of which are not changed rivers of milk of which the taste never changes rivers of wine delicious to those who drink and rivers of clarified honey (clear and pure) therein for them is every kind of fruit and forgiveness from their Lord.
Вот образная притча Рая, Который был обещан правоверным В нем реки из воды, что никогда не испытает порчи, И реки молока, что не меняет вкус, И реки из вина в усладу тем, кто пьет, И реки меда, что очищен. Для них там всякие плоды, Прощение грехов от их Владыки.
A similitude of the Garden which those who keep their duty (to Allah) are promised Therein are rivers of water unpolluted, and rivers of milk whereof the flavour changeth not, and rivers of wine delicious to the drinkers, and rivers of clear run honey therein for them is every kind of fruit, with pardon from their Lord.