Перевод "очищение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Очищение. | Очищение. |
которые творят очищение, | Who strive for betterment |
которые творят очищение, | And who pay the (obligatory) charity. |
которые творят очищение, | and at almsgiving are active |
которые творят очищение, | And those who for the sake of purification are doers. |
которые творят очищение, | And those who pay the Zakat. |
которые творят очищение, | Those who work for charity. |
которые творят очищение, | who observe Zakah |
которые творят очищение, | And who are payers of the poor due |
Дождь был словно очищение. | The rain came and it was pure. |
Очищение, по существу, это гипервентиляция | Purging is basically hyperventilating. |
Хорошо. ... сначала тампонада и очищение. | Okay. Encoffining Manual ...first apply cotton stuffing and cleansing. |
Очищение, по существу, это гипервентиляция | Purging is basically hyperventilating. |
В термах очищение стригилем часто выполняли рабы. | In the excavation of a third century B.C.E. |
Последнее очищение картины проходило в 1974 году. | It was last cleaned in 1974. |
Говорите людям хорошее, выстаивайте молитву, приносите очищение . | 10, Page 158 (Verse 9 60) and speak good to people i.e. enjoin righteousness and forbid evil, and say the truth about Muhammad Peace be upon him , and perform As Salat (Iqamat as Salat), and give Zakat. |
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма. | It was a moment of truth, a cleansing from within of the brutality of Stalinism. |
Выполняйте же молитву, давайте очищение и держитесь за Аллаха! | So be firm in devotion, pay the zakat, and hold on firmly to God. |
Выполняйте же молитву, давайте очищение и держитесь за Аллаха! | So pray regularly, and give regular charity, and cleave to God. |
Выполняйте же молитву, давайте очищение и держитесь за Аллаха! | So establish Prayer, and pay Zakah, and hold fast to Allah. |
Выполняйте же молитву, давайте очищение и держитесь за Аллаха! | So establish worship, pay the poor due, and hold fast to Allah. |
И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися. | Be firm in devotion give zakat (the due share of your wealth for the welfare of others), and bow with those who bow (before God). |
И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися. | And keep the (obligatory) prayer established, and pay the charity, and bow your heads with those who bow (in prayer). |
И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися. | And perform the prayer, and pay the alms, and bow with those that bow. |
Выстаивайте молитву, давайте очищение и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. | And perform the prayer, and pay the alms, and obey God and His Messenger. |
И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися. | And establish prayer, and give the poor rate, and bow down with those who bow down. |
И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися. | And perform As Salat (Iqamat as Salat), and give Zakat, and Irka' (i.e. bow down or submit yourselves with obedience to Allah) along with Ar Raki'un. |
И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися. | And attend to your prayers, and practice regular charity, and kneel with those who kneel. |
Выстаивайте молитву, давайте очищение и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. | And perform the prayer, and give regular charity, and obey God and His Messenger. |
И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися. | Establish the Salat, pay the Zakat and bow down before Me along with those who bow down. |
Выстаивайте молитву, давайте очищение и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. | Establish Prayer, give Zakah, and obey Allah and His Messenger. |
И выстаивайте молитву, и давайте очищение, и кланяйтесь с поклоняющимися. | Establish worship, pay the poor due, and bow your heads with those who bow (in worship). |
Выстаивайте молитву, давайте очищение и повинуйтесь Аллаху и Его посланнику. | Be regular in prayer, and pay the poor due, and obey Allah and His messenger. |
При положении во гроб сначала мы проводим тампонаду и очищение. | In encoffining, we first perform cotton stuffing and cleansing. |
Теперь их главной целью стало очищение дорог и тротуаров от снега. | Instead, the city is focusing its efforts on active snow removal from roads and sidewalks. |
Также мы рассматриваем очищение воды, образование, медицину и даже социальное предпринимательство. | And clean water, education, medicine and even looking at social entrepreneurship. |
направленная на очищение Германии, запада и мира от всего, что не гламурно. | It was all about cleaning up Germany, and the West, and the world, and ridding it of anything unglamorous. |
Выполняйте же молитву, давайте очищение и держитесь за Аллаха! Он ваш покровитель. | So perform the prayer, and pay the alms, and hold you fast to God He is your Protector an excellent Protector, an excellent Helper. |
И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника,приведет он живого козла, | When he has made an end of atoning for the Holy Place, the Tent of Meeting, and the altar, he shall present the live goat. |
И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника,приведет он живого козла, | And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat |
Очищение, требуемое для людей, намного дороже, чем первоначальное производство неочищенной вакцины из яиц. | Purification to standards needed for humans is far more expensive than the original creation of the unpurified vaccine from eggs. |
Выстаивайте же молитву, приносите очищение и повинуйтесь посланнику, может быть, вы будете помилованы! | So observe your devotional obligations, pay the zakat, and obey the Apostle so that you may be shown mercy. |
Выстаивайте же молитву, приносите очищение и повинуйтесь посланнику, может быть, вы будете помилованы! | And keep the prayer established and pay the obligatory charity and obey the Noble Messenger, in the hope of attaining mercy. |
Выстаивайте же молитву, приносите очищение и повинуйтесь посланнику, может быть, вы будете помилованы! | Perform the prayer, and pay the alms, and obey the Messenger haply so you will find mercy. |
Выстаивайте же молитву, приносите очищение и повинуйтесь посланнику, может быть, вы будете помилованы! | And establish the prayer and give the poor rate and obey the apostle, haply ye may be shewn mercy. |