Перевод "ошеломлены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы были ошеломлены. | We were dumbfounded. |
Религиозные консерваторы были ошеломлены. | Religious conservatives were stunned. |
Мы все были ошеломлены. | We were all stunned. |
Когда мы ошеломлены жизнью | When we are perplexed by life, |
Мы все были немного ошеломлены. | We were all a little stunned. |
Лидеры FARC были ошеломлены решительностью президента. | The FARC leaders were stunned by the president's resolve. |
Ребята были ошеломлены результатом и очень благодарны. | They re stunned and grateful. |
Вы можете представить, как ошеломлены были медики. | And you can imagine the medical world went nuts over this as well. |
К счастью, вы её не видите. Люди ошеломлены. | People are feeling overwhelmed. |
Латифа говорит, что ребята были ошеломлены и им стало стыдно. | Latifa says the guys were stunned and ashamed. |
Члены обеих партий ошеломлены внезапностью решения Маккивера... вернуться в частный бизнес. | Members of both parties were stunned by the suddenness of McKeever's decision... to return to private industry. |
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны. | There was a Nazi tank against every Polish hope... and the people were stunned and helpless. |
Я понимаю, что это все как снег на голову, и вы, вероятно, ошеломлены, но... | Okay, I know that all of this has been sprung on you, and you're probably incredibly overwhelmed, but... |
Многие блоггеры до сих пор ошеломлены этим событием и расходятся во мненихя, как следует интерпретировать визит. | Many bloggers are still stunned at this latest political development and remain unclear as to the motive behind his visit. |
Сначала вы будете ошеломлены этим. Но как только вы примете это, в вас появится новый баланс. | Now, you would be overwhelmed with it initially but once you come to terms with it, now there is a new kind of balance in you. |
Медиа часто изображает мое поколение как апатичное. Но я думаю, гораздо точнее будет сказать, что мы ошеломлены. | The mainstream media often paints my generation as apathetic, and I think it's much more accurate to say we are deeply overwhelmed. |
Блогеры были ошеломлены тем, как СМИ обсуждали погибшего человека без какого либо уважения к её личной жизни. | Bloggers in the blogdom have been aghast at the treatment meted out by the mainstream media to a dead person, with absolutely no care to her privacy. |
Если вы сделаете себя таким, что вы будете ошеломлены всей жизнью, то вы увидите, что это не убьет вас. | If you make yourself feel overwhelmingly for all life, you will see it will not kill you. |
Разумеется, у некоторых обычных, незаинтересованных интернет пользователей было так много тревожных новостей о Северной Корее, что они были ошеломлены ими. | But of course, there were some usual uninterested net users who have had so much disturbing news about North Korea that they grew numb to it. |
Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность. | But many Japanese were dumbfounded to learn that their finance minister began to grapple with the basic principles of economics only after assuming office. |
Но многие жители Сингапура были ошеломлены, когда правящая партия в конечном итоге одержала победу с 69,86 процентами голосов и избавилась от оппозиции. | But many Singaporeans were stunned when the ruling party ended up winning 69.86 percent of the vote as every constituency across the island saw swings away from the opposition. |
Российские фанаты были настолько ошеломлены беспрецедентным успехом Фишера, что они беспрерывными звонками вызвали заторы на московских телефонных станциях, чтобы получить информацию об играх. | Russian fans were so excited by Fischer s unprecedented achievement that they reportedly jammed Moscow telephone exchanges to get information. |
Сначала мы были приведены в ужас, а теперь просто ошеломлены кошмаром в Руанде, где люди гибнут сотнями тысяч, в результате чего люди в этой стране переносят адские страдания. | We were first appalled and are now numbed by the horror in Rwanda, where hundreds of thousands of lives have been lost, creating hellish human suffering in that country. |
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды. | Despite all that had gone before, the public and their representatives were stunned to learn that bankers had systematically undermined the foundations of a global market benchmark one with London in its name to boot for personal gain. |