Перевод "ошибочность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ошибочность - перевод : ошибочность - перевод : ошибочность - перевод : ошибочность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но они скоро узнают ошибочность этого .
They will come to know soon.
Но они скоро узнают ошибочность этого .
Certainly they will soon know!
Но они скоро узнают ошибочность этого .
They will come to know.
Но они скоро узнают ошибочность этого .
They shall soon come to know.
Но они скоро узнают ошибочность этого .
But they will come to know.
Ошибочность этой теории представлена на этом слайде.
Now, what s wrong with shape is summarized in this slide.
Ошибочность этой теории представлена на этом слайде.
Now, what's wrong with shape is summarized in this slide.
Ошибочность этого подхода заключается в природе Мусульманского братства .
The fallacy of this approach lies in the Muslim Brotherhood s nature.
Семьдесят лет назад Джон Мейнард Кейнс отметил ее ошибочность.
Seventy years ago, John Maynard Keynes pointed out its fallacy.
Была ли доказана ошибочность кейнсианской модели экономики после ее испытания?
Has Keynesian economics been proven wrong now that it has been put to the test?
Управление по правовым вопросам укажет ей на ошибочность такого подхода.
If his interpretation was wrong, he hoped that the Office of Legal Affairs would correct him.
от тех , которые наряду с Аллахом признают других богов. Но они скоро узнают ошибочность этого .
Those who ascribe another God along with Allah so they will soon come to know.
от тех , которые наряду с Аллахом признают других богов. Но они скоро узнают ошибочность этого .
Who set up along with Allah anot her god presently they shall know.
от тех , которые наряду с Аллахом признают других богов. Но они скоро узнают ошибочность этого .
Who set up along with Allah another ilah (god), they will come to know.
ЮНИСЕФ в ходе выполнения им своих задач не раз приходилось указывать на ошибочность такого суждения.
UNICEF, while playing its part, has had to dispel this notion on numerous occasions.
Пока что этого не произошло, и Китай, похоже, еще раз сделал все по своему, доказав ошибочность прогнозов экспертов.
So far, that has not happened and, China once again seems to have gone its own way and proved the experts wrong.
Ошибочность этого предположения выявилась позднее, когда в период затянувшейся на многие годы quot холодной войны quot произошла поляризация мира.
This assumption proved incorrect once the world became polarized during the prolonged cold war.
Несмотря на то, что происхождение этого мифа туманно, наука доказала его ошибочность, а глобализованный мир отнесся к нему, как анахроническому.
Though the origin of this myth is cloudy, science has proven its falsity, and a globalized world has rendered it anachronistic.
Настало время и для МВФ подойти к своей миссии с научной точки зрения и признать ошибочность политики, проводимой в Аргентине.
It is high time that the IMF approach its mission scientifically and recognize that it is on the wrong track in Argentina.
Ошибочность этого подхода неоднократно проявлялась при разных обстоятельствах от коррупции в политических органах до тоталитаризма на национальном уровне, трансграничных преступлений и международного терроризма.
The fallacy of this approach has been seen in many and varied instances, ranging from corruption within the body politic, to totalitarianism at the national level, to trans boundary crime and terrorism at the international level.
Остается надеяться, что Совет Безопасности осознает, как и в случае с Сомали, ошибочность своей позиции, которая бьет по мусульманскому населению Боснии и Герцеговины.
It was to be hoped that, as in the case of Somalia, the Security Council would recognize the error of its position, which was injuring the Muslim population of Bosnia and Herzegovina.
Для того, чтобы продемонстрировать ошибочность мнений, связывающих ислам с терроризмом, ОИК может начать собирать статистические данные о религиозной принадлежности тех, кто занимается террористической деятельностью.
To demonstrate that it is wrong to associate Islam with terrorism, the OIC might begin to compile statistics on the religious affiliations of those who engage in terrorism.
(Ошибочность вашего доверительного отношения к неверующим состоит в том, что) вот, вы (о, верующие) те, которые любят их неверующих , а они вас не любят.
Lo! ye are those who love them though they love you not, and ye believe in all the Scripture.
Этот подход, основанный на имевшем негативные последствия заблуждении о том, что рынки можно каким то образом направлять или контролировать, доказал свою ошибочность, и от него отказались.
That approach, based on the costly illusion that markets could in some sense be directed or steered, had proved incorrect and had been abandoned.
Он превыше того, что они приобщают в сотоварищи! Можно только удивляться тому, как многочисленная религиозная община единогласно признает порочное воззрение, ошибочность которого можно определить путем простого размышления.
They consider their rabbis and monks and the Christ, son of Mary, to be gods apart from God, even though they had been enjoined to worship only one God, for there is no god but He.
События показали ошибочность таких утверждений риски не только существовали, но их последствия были такими грандиозными, что они легко уничтожили все предполагаемые преимущества систем, которые популяризировали лидеры обеих отраслей.
Events proved them wrong not only did the risks exist, but their consequences were so enormous that they easily erased all the supposed benefits of the systems that industry leaders promoted.
Интерактивный когнитивный сценарий лишь предполагает возможность альтернативных действий каждого члена команды (с помощью Ветвления) в сочетании с возможностью последующего отказа от них, когда команде становится очевидной их ошибочность (с помощью Отбора).
Interactive Cognitive Scenario only suggests the possibility of alternative actions of each team member (using branching) in combination with the possibility of subsequent rejection from them when it becomes clear for team that these actions were erroneous (using selection).
По сегодняшний день среди христиан находятся люди, которые отдают предпочтение исламу, когда им становится ясна ошибочность их воззрений. Безусловно, это подтверждает то, что они гораздо ближе к исламу, чем иудеи и язычники.
This is the recompense of those who do good.
По сегодняшний день среди христиан находятся люди, которые отдают предпочтение исламу, когда им становится ясна ошибочность их воззрений. Безусловно, это подтверждает то, что они гораздо ближе к исламу, чем иудеи и язычники.
So because of their saying, Allah bestowed them with Gardens beneath which rivers flow, in which they will abide forever and this is the reward of the virtuous.
По сегодняшний день среди христиан находятся люди, которые отдают предпочтение исламу, когда им становится ясна ошибочность их воззрений. Безусловно, это подтверждает то, что они гораздо ближе к исламу, чем иудеи и язычники.
And God rewards them for what they say with gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever that is the recompense of the good doers.
По сегодняшний день среди христиан находятся люди, которые отдают предпочтение исламу, когда им становится ясна ошибочность их воззрений. Безусловно, это подтверждает то, что они гораздо ближе к исламу, чем иудеи и язычники.
Wherefore Allah will reward them, for that which they said, with Gardens whereunder rivers flow as abiders therein such is the recompense of the well doers.
По сегодняшний день среди христиан находятся люди, которые отдают предпочтение исламу, когда им становится ясна ошибочность их воззрений. Безусловно, это подтверждает то, что они гораздо ближе к исламу, чем иудеи и язычники.
Such is the reward of good doers.
По сегодняшний день среди христиан находятся люди, которые отдают предпочтение исламу, когда им становится ясна ошибочность их воззрений. Безусловно, это подтверждает то, что они гораздо ближе к исламу, чем иудеи и язычники.
Such is the reward of the righteous.
По сегодняшний день среди христиан находятся люди, которые отдают предпочтение исламу, когда им становится ясна ошибочность их воззрений. Безусловно, это подтверждает то, что они гораздо ближе к исламу, чем иудеи и язычники.
Such is the reward of the people who do good.
По сегодняшний день среди христиан находятся люди, которые отдают предпочтение исламу, когда им становится ясна ошибочность их воззрений. Безусловно, это подтверждает то, что они гораздо ближе к исламу, чем иудеи и язычники.
That is the reward of the good.
В защиту своей точки зрения я хотела бы привести слова недавно скончавшегося философа Джона Роулза из Гарвардского университета, считавшего, что теория, независимо от того, насколько она хороша, должна быть забыта или пересмотрена, если доказана ее ошибочность.
In defense I wish to cite the great Harvard philosopher John Rawls, who died recently. Theory, no matter how elegant, Rawls argued, should be dismissed or revised when proven untrue.