Перевод "ощутил" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А я ощутил. | I did. |
Я даже ощутил гнев | In the beginning I felt almost an anger |
Я ощутил на лице дуновение ветра. | I felt the wind blowing on my face. |
Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости. | I felt very relieved when I heard the news. |
Я ощутил, как под ногами трясётся земля. | I felt the earth shake under my feet. |
А потом вдруг я ощутил потребность остановиться. | And then somehow I feel stop, stop. |
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. | I felt a sense of relaxation tempered with anticipation. |
ЕБРР на себе ощутил изменения условий на рынке. | The EBRD has experienced the change in market conditions first hand. |
Но человек был не единственным, кто ощутил последствия. | But man was not alone in feeling the impact. |
В тот момент я ощутил совершенную гармонию с миром. | At that moment, I felt in complete harmony with the world. |
Он посмотрел на меня и, возможно, ощутил моё сочувствие. | He looked at me, and I don't know, maybe he felt the sympathy. |
Я сел в машину и ощутил подавленность, сильную подавленность. | And I got into my car and I was feeling really overwhelmed overwhelmed. |
Я была нужна ему потому что, он внезапно ощутил какуюто тягу... | He wanted me because, as he put it, he suddenly felt some basic urge... |
Необходимо минимум 2 разных вида рецепторов сладкого для того, чтобы мозг ощутил сладость . | For example, chloroform, nitrobenzene, and Ethylene glycol are sweet, but also toxic. |
Тане, бог лесов и птиц, первым из братьев ощутил необходимость найти себе жену. | It was Tāne who first felt the need for a wife and began to look for a companion. |
В моей собственной жизни я ощутил такое влияние, когда мне было 11 лет. | My life was touched because when I was 11 years old, |
Не знаю как вы, но я вдруг ощутил острую неприязнь к этой одежде. | I don't know how you feel but I've taken a sudden dislike to these clothes. |
Он ощутил толчок к действию, и теперь полетят щепки, и только он сможет их подобрать. | He felt an urge, and now the chips will fall and only he can pick up the pieces. |
И все же я ощутил неотразимость всего этого ритмов и цветов города, его контрастов и неожиданностей. | Yet I found everything irresistible, the city s rhythms and colors, its contrasts and surprises. |
Я ощутил это здесь и по настоящему осознал, насколько чудесное это место, и сколько здесь свободы. | I experienced it here and I really realized what a blessing this place is, to be able to do that just so free. |
Когда я начал приходить в себя, я ощутил, что голова моя ноет, и обнаружил на ней 36 швов. | When I started coming back to my senses, I felt my head and I found out that there were 36 stitches on my head. |
Я также попросила каждого революционера держать красную розу, чтобы они показали сострадание так, что любой бы понял и ощутил. | I also asked the revolutionists to each hold a red rose to demonstrate their compassion in a manner that everyone would understand and appreciate. |
И человек, который хоть раз ощутил этот вкус победы над собой, он никогда уже не откажется от ощущения победителя. | Someone who at least once felt the taste of victory over himself will never give up this feeling of being a winner. |
Первым, кто глубоко ощутил огромные трудности, которые заключены здесь и кто бился над ними, доходя почти до отчаяния, был Августин. | The first thinker to be deeply sensitive to the immense difficulties to be found here was Augustine, who laboured almost to despair over this problem. |
Но более удивительно, Омар заговорил, и его первые полные предложения были о математических идеях, которые он ощутил в визуальных играх. | But more amazingly, Omar started talking, and the first full sentences he ever spoke were about these mathematical ideas he was experiencing in these visual games. |
Сербский специалист по интернет маркетингу Неманья Живкович сравнил блокировку сервисов в Монтенегро с блокировкой Twitter в Турции , которую он ощутил на себе. | Serbian Internet marketing specialist Nemanja Živkovic compared the Montenegro blackout with a Twitter blackout he experienced in Turkey. What is the aim of blocking Social Media when it is so easy to overcome it? |
Частенько я просто валялся в траве, глядя на небо мне было четыре или пять, когда я ощутил, как внутри меня рождаются мелодии. | As a four to five year old, he would lie in the grass, looking at the sky, and come up with melodies in his head. |
(М) Может, студент на грани вылета из колледжа, (М) Едва он впервые в жизни ощутил жажду знаний (М) все, он уже подсел . | It could be the student who's about to drop out. Once they actually experience it for the first time in life they get addicted. |
Он ощутил на себе невесомость и прошёл через плотные слои атмосферы, на несколько месяцев опередив первого человека в космосе советского космонавта Юрия Гагарина. | Soviet cosmonaut Yuri Gagarin. When I click on Yuri Gagarin's page, |
ѕод конец эксперимента впал в очень необычное психическое состо ние. я ощутил себ как во сне. ѕо вилось чувство единства со всем миром. | At the end of the synthesis I've got in a very strange psychic situation a kind of dreamworld appeared quite a ... feeling of a oneness with the world a very strange experience which reminded me to some experience I had in childhood. |
Раньше и я не знал Моя жизнь была чередой мимолетных радостей мимолетных удовольствий мимолетных печалей и тому подобного Но я ощутил, так сказать, поцелуй изнутри | like one time i was not aware of that so my life was momentary joys momentary pleasures momentary sadnesses and whatever but this I received, what I call like a kiss from within myself and that just completely devastated me in the most beautiful way, you understand? |
Ќо там были люди, которые молились и почувствовал, что немогу выйти и тогда ощутил досадное бессилие, как если бы не сделал того, что об зан. | But there were people in appeal and I felt I couldn't get out and that's when I felt a failure as though I wasn't doing what I had to do |
Китай, который в настоящее время остро нуждается в экспертах, ощутил огромные потери из за отъезда хорошо образованных специалистов после того как страна столько в них вложила. | It has been a great loss for China which is now in dire need of people of expertise to see well educated professionals leave after the country has invested a lot in them. |
Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одеждыего и благословил его и сказал вот, запах от сына моего, как запах отполя, которое благословил Господь | He came near, and kissed him. He smelled the smell of his clothing, and blessed him, and said, Behold, the smell of my son is as the smell of a field which Yahweh has blessed. |
Придя в себя, я ощутил, будто пальцы и колени обросли мехом. Когда слегка посветлело, я взглянул на своё отражение в горном потоке и увидел, что стал тигром. | When I regained my senses, it seemed that fur had grown on my fingers and knees. When it became slightly brighter, I looked at my reflection in a mountain stream, and I realized that I had become a tiger. |
Поскольку этот альбом создавался после смерти первой жены Маккартни Линды, скончавшейся в 1998, Пол ощутил необходимость вернуться к корням и поиграть музыку, которую он любил, будучи подростком. | As his first project following first wife Linda's death in 1998, McCartney felt the need to get back to his roots and perform some of the music he loved as a teenager. |
Он подошел и поцеловал его. И ощутил Исаак запах от одеждыего и благословил его и сказал вот, запах от сына моего, как запах отполя, которое благословил Господь | And he came near, and kissed him and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed |
Я поехал туда для моей последней книги, и это был первый раз в моей взрослой жизни, когда я ощутил Иран как место для жизни изо дня в день. | I went for my last book, and it was the first time as an adult that I experienced Iran as a place to live day to day. |
Он ощутил, что поскольку каждая из составляющих темы повествования должна быть на виду, а история каждого героя это глубоко личное , то это просто невозможно по настоящему воплотить на сцене. | He felt that because of the visual themes, and because each character's story was.. intensely personal , it could not be done on a stage. |
В 1979 м я впервые победил на любительских соревнованиях. А в 1981 м, когда мне было 14, я победил на международных соревнованиях. Это было невероятно, я тогда ощутил вкус победы. | It wasn't until 79 I won my first amateur championship, and then, by 81, I was 14, and I won my first world championship, which was amazing to me, and in a very real sense, that was the first real victory I had. |
Это не казалось чем то значительным, для парня, который столько всего перевидал, и кому убить козла, скорее всего, казалось очень тривиальным опытом, однако он ощутил внутри себя потребность меня защитить. | It didn't seem like a lot, for this guy who'd seen so much, and to whom the killing of a goat must have seemed such a quotidian experience, still found it in himself to try to protect me. |
Весь кризис и конфликт на Украине показал полный не профессионализм всех украинских СМИ ибо они не показывают новости,а они вещают сплошную пропаганду и враньё.Враньё украинских СМИ я ощутил на себе ещё когда был кризис и сопротивление в Крыму. | The whole crisis and conflict in Ukraine shows the full unprofessionalism of all Ukrainian media as what they present is not news, but complete propaganda and lies. I experienced these Ukrainian media lies for myself back when there was the crisis and resistance in Crimea. |