Перевод "ощущалось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это ощущалось как чудо. | It just vanished. It felt like a miracle. |
Землетрясение ощущалось в столице Сантьяго, расположеной в 325 км от эпицентра. | The earthquake was felt in the capital city of Santiago located 325km from the epicenter. |
Значение исторического символизма ЕС всегда ощущалось сильнее на востоке Европы, чем на западе. | The historical symbolism of the EU has always been more strongly felt in the East than in Western Europe. |
Подобное 'привилегированное' положение в области образования все еще ощущалось в первые годы реформы. | This education advance still paid off in the first years of reform. |
Его влияние также ощущалось через благотворительность, которую он поддерживал, помогая людям по всему миру. | His influence was also felt through the charities he supported, benefiting people all around the world. |
Сильное землетрясение ощущалось не только в Мьянме, но и соседних странах Бангладеш и Таиланде. | The powerful earthquake was felt not just in Myanmar but also in the neighboring countries of Bangladesh and Thailand. |
Это особенно сильно ощущалось в Шанхае из за большого количества японской коммерции в городе. | The effect was strongly felt in Shanghai because there were many Japanese commercial interests in the city. |
Воздействие длительного периода экономического спада в последние несколько лет особенно ощущалось в развивающихся странах. | The impact of the long recession of the past few years was felt most starkly in the developing countries. |
Землетрясение ощущалось во многих странах Персидского залива, включая Катар, Бахрейн, Саудовскую Аравию и Объединённые Арабские Эмираты. | The earthquake was felt in many countries around the Persian Gulf, including Qatar, Bahrain, Saudi Arabia, and the United Arab Emirates. |
Ощущалось отсутствие официальной системы по сбору статистических данных о нарушениях прав человека и международного гуманитарного права. | The lack was noted of an official system to gather statistics on violations of human rights and breaches of international humanitarian law. |
Необходимо также отметить, что хотя Mao явно отсутствовал на Олимпийских Играх, ощущалось неуловимое присутствие его коммунистического наследия. | It should also be noted that while Mao was conspicuously absent in the Olympics, his communist legacy was present in subtle ways. |
Можно найти что то, что бы выглядело или ощущалось также, но нельзя получить ту же самую вещь. | You could get something that looked like it or felt like it, but you couldn't get the same object back. |
Можно найти что то, что выглядело бы или ощущалось также, но нельзя получить ту же самую вещь. | You could get something that looked like it or felt like it, but you couldn't get the same object back. |
Вместе с тем ощущалось желание персонала категории общего обслуживания, работающего в МФСР, получить больше информации об этом экспериментальном проекте. | However, there was the sense that the General Service staff of IFAD wanted more information about the pilot project. |
Ощущалось, что найдены решения по ряду важных вопросов, включая порядок принятия решений, Предприятие и подход к зарегистрированным первоначальным вкладчикам. | It appeared that solutions were found to several important issues, including decision making, the Enterprise and the treatment of the registered pioneer investors. |
Тогда мусульманские мыслители противопоставляли упадок своего общества динамизму Европы, что наиболее болезненно ощущалось в свете европейских успехов в колонизации большей части мусульманского мира. | Back then, Muslim thinkers contrasted the decline of their own societies with Europe's dynamism, a particularly painful distinction in light of European successes in colonizing large parts of the Muslim world. |
При всей простоте уже в первые дни игры я почувствовала, что депрессия и тревога начали отступать. Они просто рассеялись. Это ощущалось как чудо. | But even with a game so simple, within just a couple days of starting to play, that fog of depression and anxiety went away. It just vanished. It felt like a miracle. |
Данное изменение ощущалось во всех сообществах с 41 до 48 среди шиитов, с 77 до 84 среди суннитов и с 16 до 50 среди курдов. | The change was felt in all communities, rising from 41 to 48 among Shiites, from 77 to 84 among Sunnis, and from 16 to 50 among Kurds. |
Женщина Да, он был очень неустойчивый. Тогда было очень ветрено. Я помню много флагов по сторонам, и было понятно, что мост качается как то вбок, это ощущалось. | Woman Yeah, it felt unstable, and it was very windy, and I remember it had lots of flags up and down the sides, so you could definitely there was something going on sideways, it felt, maybe. |
Нападение, совершенное с помощью взрывного устройства огромной силы, практически полностью разрушило семиэтажное здание, причинило серьезный ущерб соседним строениям и с большой силой ощущалось во всем близлежащем районе. | The attack, which was carried out by a high powered explosive device, almost completely destroyed the seven storey building and caused serious damage to the adjacent buildings, as well as strong repercussions throughout the neighbourhood. |
Мы хотели, чтобы люди ощутили, будто они сталиединым целым с автомобилем, почувствовали автомобильпродолжением себя. Чтобы при прохождении поворотаи на высокой скорости, ощущалось, будто у машиныесть система динамической стабилизации. | So we wanted really to have people feel as though they've almost got to mind meld with the car, so you just feel like you and the car are kind of one, and as you corner and accelerate, it just happens, |
Я думаю, что они стали одной из самых интересных компаний, и на этот день в прошлом году, так не ощущалось, потому что я чувствовала, что они на столько погрязли в глупых делах, как то, как они толкали Google и т.п., | Right. I think they've become one of the most interesting companies, and this time last year, it didn't feel that way, because I felt like, they're in so much cheese stuff with how they were pushing 'Google ' and like, |