Перевод "палатках" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они живут в палатках. | They live in tents. |
Как хороших палатках Иакова | How goodly tents Jacob |
Пусть спят в палатках. | Order everybody, you mean, and make them sleep in tents. |
Еще 634 военнослужащих живут в палатках. | An additional 634 troops are living in tents. |
Мы просто укрывались в наших палатках в третьем лагере. | We were just hunkered down in our tents at Camp Three. |
Они живут в канавах, в палатках, на деревьях, в туалетах. | They're living in gutters, in tents, in trees, in powder rooms. |
Пока мы говорим, эти дети находятся в палатках перед зданием министерства. | As we speak, the kids are in tents in front of the Ministry's building. |
Место заполнено сторонниками Братьев мусульман , которые спали в палатках более месяца. | The area was packed with Muslim Brotherhood supporters who had been sleeping in tents for over a month. |
Так что, пожалуйста, если вы едете в Намибию, обязательно поживите в палатках. | So please, if you go to Namibia, make sure that you stay in the tents. |
Сейчас Хуссейн каждый день готовит по 3000 горячих обедов для людей, живущих в лагере в палатках. | Now Hussain supplies about 3,000 hot meals per day for people living in tents at the camp. |
Полученная Консультативным комитетом информация свидетельствует о том, что в палатках по прежнему проживает значительное число военнослужащих. | The information provided to the Advisory Committee indicates that a substantial number of troops are still accommodated in tents. |
Помимо этого, правительство готовит 24 поселка для размещения живущих в палатках беженцев, предоставляя им простейшее жилье. | The government is also preparing 24 relocation spots to accommodate refugees living in tents, moving them to simple buildings to live in. |
После обстрела жители разрушенных домов получают палатки от Красного Креста и начинают жить в палатках quot . | After the shelling, the inhabitants receive a tent from the Red Cross and they start living in tents. |
В каждом блоке по четыре палатки, и 25 27 заключенных живут в этих палатках среди пустыни. | There are four tents in every unit and 25 to 27 prisoners find themselves sheltered in those tents in the middle of the desert. |
ЮНИСЕФ планирует провести ремонт 500 школ, подготовить 3 000 преподавателей и организовать работу временных школ в палатках. | UNICEF plans to rehabilitate 500 schools, train 3,000 teachers and provide temporary tent schools. |
Краткая информация о нынешнем размещении личного состава контингентов, помимо размещения в палатках, и дополнительных потребностях приводится ниже | A summary reflecting the current accommodation of contingent personnel, excluding tents, and the additional requirements is shown below |
Нужно помочь людям встать на ноги, помочь их членам их семей, живущим в палатках и не имеющим работы | Businesses have needed to close temporarily, leaving people who need the money to get back on their feet and help their families in shelters out of work |
Поскольку они являются городскими беженцами, не живущими в палатках, а сливающимися с местным населением этих стран, их легко игнорировать. | Because they are urban refugees not housed in tents, but rather blending in with the local population in the host countries they are easily ignored. |
Услышав это слово, Венадад, который пил вместе с царями в палатках, сказал рабам своим осаждайте город. И они осадили город. | It happened, when Ben Hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings, in the pavilions, that he said to his servants, Prepare to attack! They prepared to attack the city. |
Услышав это слово, Венадад, который пил вместе с царями в палатках, сказал рабам своим осаждайте город. И они осадили город. | And it came to pass, when Ben hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions,that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city. |
После обстрела жители разрушенных домов получают палатки от Красного Креста и начинают жить в палатках quot . (См. пункт 429 выше.) | After the shelling, the inhabitants receive a tent from the Red Cross and they start living in tents. quot (See para. 429 above) |
Как мне объяснить все это людям, которые нашли приют во временных жилищах, а порою просто в палатках по обочинам дорог? | How can I explain all this to those people who found shelter in temporary dwellings or at times in mere roadside tents? |
Мы приняли решение избежать угрозы в ту ночь, спуститься, спокойно выспаться в палатках и попытаться ещё раз на следующий день. | So we made the call to eliminate the hazard that night, go back down, safely sleep in our tents, and try it again the next day. |
Для празднования мусульманского праздника хари рая корван МБС приобрела примерно 73 коровы для распределения мяса среди живущих в палатках вынужденных переселенцев. | During the Muslim Celebration of Hari Raya Korban, IBS assembled some 73 cows, the meat of which was distributed to displaced people living in tents. |
В Плесо военнослужащие контингентов размещены в сборных домах, палатках и казармах, часть из которых также используется под складские и служебные помещения. | Contingent personnel are provided with container, tent and barrack accommodation at Pleso, which also has some warehouse and office facilities. |
Во время американского присутствия до 4 000 солдат и офицеров были размещены в палатках и домах в районе железнодорожной линии Лондон Саутгемптон. | At the peak of the American presence, some 4,000 officers and men were billeted in tents and huts along the adjacent London to Southampton railway line. |
Большинство жителей города по прежнему ютятся в палатках и временных жилищах, а у многих из них нет доступа к базовому медицинскому обслуживанию. | Most of the city's inhabitants are still living in tents and provisional shelters and many lack access to basic medical care. |
Разговор о Иакову, он был простым человеком, сидя в палатках, ешивы вдруг из мира, приходится иметь дело с страшные сны, сон Иакова | Talk about Jacob, he was a simple man sitting in tents, yeshiva suddenly out of the world, have to deal with frightening dreams, the dream of Jacob |
Например, в Париже, чешские туристы спали в парках в палатках, так как их доходов в то время не хватало на гостиницу или пансион. | For example, in Paris, Czech tours slept in parks in tents, because their income at the time was not enough to pay for a hotel or a pension. |
Солдаты в этот период жили в суровых условиях джунглей Новой Гвинеи и островов Челбахеб и спали в ветхих палатках, страдая от жары и высокой влажности. | She faced adverse circumstances, living in the New Guinea jungle and Rock Islands, suffering the primitive conditions of tents in equatorial heat and humidity. |
Другие палаточные городки находились на месте 39 квартала, около поселка Комсомольский, в районе хлебозавода, жили новоселы более чем в 200 палатках по 20 человек в каждой. | Other camps were in place 39 quarter, near the village of Komsomolsky, in the area of the bakery, settlers lived more than 200 tents for 20 people each. |
Мы наряду со многими тысячами азербайджанских беженцев сами испытали аналогичную трагедию и по прежнему живем в плохих и тяжелых условиях в вагонах, палатках, землянках и подвалах. | We, along with many thousands of Azerbaijani refugees, have suffered similar tragedy ourselves, and still live in miserable and severe conditions in tents, coaches, underground caves and vaults. |
Более 10 000 репатриантов, проживающих в Кумсангирском, Бохтарском и ряде других районов юга Таджикистана, не имеют жилья и расселены в неотапливаемых помещениях клубов, мечетей или палатках. | More than 10,000 returnees living in the Kumsangir, Bakhtar and other districts of the south of Tajikistan are homeless and have been accommodated in unheated club houses, mosques and tents. |
Часть контингентов, прибывших в течение этого первого мандатного периода, была размещена в палатках и ангарах в международном аэропорту Кигали, которые были предоставлены Организации Объединенных Наций бесплатно. | Some of the contingents deployed during this first mandate period were accommodated at Kigali International Airport in tents and hangars, which were provided to the United Nations at no cost. |
МООНПР будет заниматься обеспечением питания и водоснабжения, обеспечением банно прачечных помещений душевых и размещением людей в палатках или имеющихся зданиях на время пребывания войск в пунктах сбора. | UNAMIR would be responsible for providing food and water, ablution shower facilities and accommodation in the form of tents or existing buildings while the troops are in the assembly areas. |
600 человек покинули места своего постоянного места жительства... Люди, которые потеряли свои дома вынуждены жить в летних палатках, несмотря на то, что температура достигла 22 градуса , говорит Назаршоев. | A total of 600 people have been resettled...People who have lost their homes are living in summer tents despite temperatures reaching 22 degrees celsius, writes Nazarshoev. |
Раннее наступление зимы будет иметь особенно катастрофические последствия для тысяч беженцев с оккупированных Арменией территорий, которые живут в палатках в лагерях беженцев в районах Имишли, Бейлагана и Агджабеди. | The early arrival of winter will have particularly catastrophic consequences for thousands of refugees from the territories occupied by Armenia who are living in tents set up in refugee camps in the districts of Imishli, Beylagan and Agjabedi. |
Не располагающие информацией и изнуренные после сна в неотапливаемых автобусах и палатках, беженцы приняли решение пройти 20 километров до Идомени, где их ожидали полный лагерь и медлительная пограничная проверка. | With limited information and exhausted after sleeping inside unheated buses and tents, thousands of asylum seekers decided to walk the 20 kilometers to Idomeni, where a full camp and a slow border check procedure awaited them. |
Поскольку часть воинских контингентов была размещена в палатках и ангарах в международном аэропорту Кигали, а остальная часть в спортивном комплексе Амхоро, была получена экономия средств по статье quot Бытовая техника quot . | As some of the military contingents were accommodated in tents and hangars at Kigali International Airport and others at the Amhoro Sports Complex, savings resulted under accommodation equipment. |
9. Таким образом, в настоящее время около одного миллиона беженцев и перемещенных лиц в настоящее время ютятся в домах родственников, школах, колхозных помещениях, палатках и тысячах временных убежищ на всей территории Азербайджана. | 9. Thus, close to a million refugees and displaced persons are now crammed into the houses of relatives, schools, collective farms, tents and thousands of makeshift shelters across Azerbaijan. |
В ближайшие месяцы с наступлением зимы задача будет состоять в том, чтобы обеспечить перемещенным лицам, некоторые из которых продолжают жить в палатках в пустыне, адекватные среде условия жизни с учетом существующих климатических условий. | The challenge in the coming months, with the onset of winter, is to ensure that living conditions for displaced populations, some of which still live in tents in the desert, are adequate given the climate. |
Комитету было сообщено, что в сборных домах будут находиться служебные помещения Управления Командующего Силами остальная часть персонала из состава воинского контингента будет размещена в палатках, как об этом говорится в пунктах 103 и 104 приложения IV. | The Committee was informed that prefabricated units will provide accommodation and office space for the Office of the Force Commander the rest of the military contingent personnel will be accommodated in tents as discussed in paragraphs 103 and 104 of annex IV. |
На сайте Bloggers without Borders был опубликован репортаж о том, как Санне ван Остен (Sanne van Oosten) и Давей Мелкер (Davey Meelker) посетили лагерь беженцев Осдорп в Амстердаме, Нидерланды, где 80 человек, получившие отказ в предоставлении убежища, из 17 стран храбро встречают зиму в палатках. | On Bloggers without Borders, Sanne van Oosten and Davey Meelker visit the Amsterdam Osdorp refugee camp in The Netherlands, where 80 rejected asylum seekers from 17 countries brave the winter cold in tents. |