Перевод "палубах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
если это помещение расположено только на двух палубах или | if this room extends over only two decks, or |
Зеленые автомобилей салоны на верхних палубах автомобилей 7 до 8 имеют 2 2 сидения. | The Green car saloons on the upper decks of cars 7 to 8 have 2 2 seating. |
iii) каждый из них должен быть способен поддерживать на всех палубах необходимое давление в гидрантах | 15 12.7 Fire fighting systems shall be arranged in such a way that they can be completely drained to avoid the possibility of freezing. |
i) на всех палубах быть расположены в корму от плоскости таранной переборки и, если они расположены ниже палубы переборок, в нос от плоскости кормовой переборки, и | 15 6.1 Passenger rooms shall on all decks, be located aft of the level of the collision bulkhead and, as long as they are below the bulkhead deck, forward of the level of the aft peak bulkhead, and be separated from the engine and boiler rooms in a gas tight manner. |
Великим творческим достижением Лазарус было увидеть ее так, как ее видели бы изможденные, несчастные, но полные надежды люди на палубах кораблей после долгого и часто тяжелого плавания. | Lazarus's great imaginative act was to see it as it would be seen by exhausted, wretched but hopeful people on the decks of ships after long and often dreadful journeys. |
чтобы вы восседали на палубах кораблей и спинах верховых животных , поминая милость Господа вашего и повторяя Хвала тому, кто устроил нам все это, нам ведь такое не под силу. | So that when you sit astride of them and think of the bounties of your Lord, you may say All glory to Him who subjugated these for us. We were incapable of doing so. |
чтобы вы восседали на палубах кораблей и спинах верховых животных , поминая милость Господа вашего и повторяя Хвала тому, кто устроил нам все это, нам ведь такое не под силу. | So that you may properly mount their backs, and may remember your Lord s favour when you have mounted them, and say, Purity is to Him, Who has given this ride in our control, and we did not have the strength for it. |
чтобы вы восседали на палубах кораблей и спинах верховых животных , поминая милость Господа вашего и повторяя Хвала тому, кто устроил нам все это, нам ведь такое не под силу. | that you may be seated on their backs and then remember your Lord's blessing when you are seated on them, and say, 'Glory be to Him, who has subjected this to us, and we ourselves were not equal to it |
чтобы вы восседали на палубах кораблей и спинах верховых животных , поминая милость Господа вашего и повторяя Хвала тому, кто устроил нам все это, нам ведь такое не под силу. | That ye mount firmly on the backs thereof, and then may remember the favour of your Lord When ye mount thereon, and may say hallowed be He Who hath subjected this Unto us, and we for it were not fit. |
чтобы вы восседали на палубах кораблей и спинах верховых животных , поминая милость Господа вашего и повторяя Хвала тому, кто устроил нам все это, нам ведь такое не под силу. | In order that you may mount firmly on their backs, and then may remember the Favour of your Lord when you mount thereon, and say Glory to Him who has subjected this to us, and we could never have it (by our efforts). |
чтобы вы восседали на палубах кораблей и спинах верховых животных , поминая милость Господа вашего и повторяя Хвала тому, кто устроил нам все это, нам ведь такое не под силу. | That you may mount their backs, and remember the favor of your Lord as you sit firmly upon them, and say, Glory be to Him Who placed these at our service surely we could not have done it by ourselves. |
чтобы вы восседали на палубах кораблей и спинах верховых животных , поминая милость Господа вашего и повторяя Хвала тому, кто устроил нам все это, нам ведь такое не под силу. | so that when you are mounted upon them you may remember the bounty of your Lord, and say Glory be to Him Who has subjected this to Us whereas we did not have the strength to subdue it. |
чтобы вы восседали на палубах кораблей и спинах верховых животных , поминая милость Господа вашего и повторяя Хвала тому, кто устроил нам все это, нам ведь такое не под силу. | That ye may mount upon their backs, and may remember your Lord's favour when ye mount thereon, and may say Glorified be He Who hath subdued these unto us, and we were not capable (of subduing them) |
18 7.4 Устройства для сбора хозяйственного мусора должны иметь плотно закрывающиеся крышки и должны устанавливаться в хорошо вентилируемых местах, преимущественно на открытых палубах, а также должны иметь устройства для надежного крепления к палубе. | 18 7.4 Household refuse collection equipment must have tightly closing lids and be installed in well ventilated areas, preferably on the open deck, and must have fittings allowing them to be securely attached to the deck. |
чтобы вы утверждались садились на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь сядете на нем, и (чтобы вы) говорили Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! | So that when you sit astride of them and think of the bounties of your Lord, you may say All glory to Him who subjugated these for us. We were incapable of doing so. |
чтобы вы утверждались садились на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь сядете на нем, и (чтобы вы) говорили Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! | So that you may properly mount their backs, and may remember your Lord s favour when you have mounted them, and say, Purity is to Him, Who has given this ride in our control, and we did not have the strength for it. |
чтобы вы утверждались садились на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь сядете на нем, и (чтобы вы) говорили Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! | that you may be seated on their backs and then remember your Lord's blessing when you are seated on them, and say, 'Glory be to Him, who has subjected this to us, and we ourselves were not equal to it |
чтобы вы утверждались садились на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь сядете на нем, и (чтобы вы) говорили Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! | That ye mount firmly on the backs thereof, and then may remember the favour of your Lord When ye mount thereon, and may say hallowed be He Who hath subjected this Unto us, and we for it were not fit. |
чтобы вы утверждались садились на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь сядете на нем, и (чтобы вы) говорили Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! | In order that you may mount firmly on their backs, and then may remember the Favour of your Lord when you mount thereon, and say Glory to Him who has subjected this to us, and we could never have it (by our efforts). |
чтобы вы утверждались садились на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь сядете на нем, и (чтобы вы) говорили Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! | That you may mount their backs, and remember the favor of your Lord as you sit firmly upon them, and say, Glory be to Him Who placed these at our service surely we could not have done it by ourselves. |
чтобы вы утверждались садились на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь сядете на нем, и (чтобы вы) говорили Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! | so that when you are mounted upon them you may remember the bounty of your Lord, and say Glory be to Him Who has subjected this to Us whereas we did not have the strength to subdue it. |
чтобы вы утверждались садились на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь сядете на нем, и (чтобы вы) говорили Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! | That ye may mount upon their backs, and may remember your Lord's favour when ye mount thereon, and may say Glorified be He Who hath subdued these unto us, and we were not capable (of subduing them) |
чтобы вы утверждались садились на их спинах (и палубах), а потом поминали благодеяние Господа вашего, когда утвердитесь сядете на нем, и (чтобы вы) говорили Преславен Тот, Кто подчинил нам это, ведь мы сами не были в силах сделать это! | that you may sit on their backs, then remember the blessing of your Lord when you are settled on them, and say, Immaculate is He who has disposed this for us, and we by ourselves were no match for it. |
k коэффициент, принимаемый равным 1,0 для судов с суммарной длиной надстроек и рубок, расположенных на всех палубах, превышающей половину длины судна, и 0,5 для судов, у которых указанная суммарная длина находится в пределах от 0,25 до 0,5 длины судна. | k is the coefficient taken equal to 1.0 for vessels for which the total length of superstructures and deckhouses on all decks exceeds half of the vessel's length, and equal to 0.5 for vessels for which the above mentioned length is within 0.25 to 0.5 of the vessel's length. |