Перевод "паралича" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Paralysis Palsy Paralyzed Cerebral Partial

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это рецент паралича.
It's a formula for paralysis.
Иммунизация против детского паралича
Immunization against children's paralyses
У этого паралича три уровня.
This paralysis has three layers.
Это удаляет часть моего паралича.
It's removed some of my paralysis.
на фоне полного паралича гражданской власти.
against the backdrop of a totally paralysed civil government.
Спинномозгового Паралича или March of Dimes.
Paralysis or March of Dimes.
Сегодня, однако, эти недостатки увеличились вследствие его паралича.
Today, however, those flaws have been magnified by its paralysis.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича.
Reform has stalled amid profound political paralysis.
К концу февраля она не чувствовала ног вследствие паралича.
On February 26 she lost the use of her legs.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.
Consensus is the negation of leadership and frequently a recipe for political paralysis.
Неокейнсианцы и сторонники теории предложения неправильно понимают причины инвестиционного паралича.
Both neo Keynesians and supply siders have misunderstood the investment paralysis.
В случае поражения n.vagus нёбная занавеска отстаёт на стороне паралича.
The vagus nerves are paired however, they are normally referred to in the singular.
Правительство же Гаити находится в состоянии паралича из за смертей и разрушений.
The Haitian government itself has been reduced to paralysis by death and destruction.
Тысячи и тысячи благоразумных правил, 60 шагов, чтобы временно исключить ученика. Это рецент паралича.
Tens of thousands of discreet rules, 60 steps to suspend a student from school It's a formula for paralysis.
Обама опять оказался в тупике за рубежом из за политического паралича у себя дома.
Once again, Obama found himself stymied abroad because of political paralysis at home.
Прекращение конфликта между Востоком и Западом, долговременного фактора паралича нашей Организации, ознаменовало новую эру.
The end of the East West conflict, long a factor of paralysis for our Organization, launched a new era.
Мы являемся свидетелями паралича, сковавшего нашу работу, и неспособности выработать позиции на основе консенсуса.
We are witnessing a paralysis reflected in our work and in the impossibility of reaching consensus based positions.
И меньше, чем через месяц, мы пришли от одного случая паралича к целенаправленной программе вакцинации.
So in less than a month, we went from one case of paralysis to a targeted vaccination program.
Но аналитики, привыкшие работать с развивающимися рынками, понимают, что подобного паралича трудно избежать после финансового кризиса.
But analysts accustomed to working on emerging markets understand that such paralysis is very difficult to avoid after a financial crisis.
В 2009 году был короткий проблеск надежды, когда ощущение паралича привело Конференцию к консенсусу по программе работы.
There was a brief glimmer of hope in 2009, when the sense of paralysis led the Conference to consensus on a program of work.
Украинский президент Леонид Кучма повторно победил на выборах, невзирая на десятилетие экономического паралича и широко распространившейся коррупции.
In both countries, the presidential administrations used their heavy muscle to dominate television, thereby limiting the ability of opposition candidates to make their case to the public.
И они были причиной для паралича политики в долгих дебатах Америки относительно подъема планки ее государственного долга.
And they have been a recipe for policy paralysis in America s long debate about raising the ceiling on its national debt.
Украинский президент Леонид Кучма повторно победил на выборах, невзирая на десятилетие экономического паралича и широко распространившейся коррупции.
Ukraine s President Leonid Kuchma won re election despite the misery of a decade of economic paralysis and widespread corruption.
Национальный интерес и статус кво государств участников будут превалировать все больше и больше, что усилит вероятность наступления паралича.
National interest and the status quo will become even more dominant, deepening the chance of paralysis.
Но оказывается, что определенный компонент инсультового паралича тоже выучен, и этот компонент может быть преодолен с помощью зеркал.
But, it turns out some component of stroke paralysis is also learned paralysis, and maybe that component can be overcome using mirrors.
НПС сохранил большую часть того институционального паралича и спонтанного поведения, которые были присущи свергнутому режиму полковника Муаммара аль Каддафи.
The NTC has preserved much of the institutional paralysis and knee jerk behavior typical of Colonel Muammar al Qaddafi s overthrown regime.
Она, безусловно, сталкивалась с серьезными ограничениями и порою оказывалась на грани паралича в деле достижения поставленных перед ней целей.
It also encountered serious limitations and was, at times, close to paralysis in the attainment of its ends.
Давайте подождем до следующих выборов , говорят они, по видимому, находясь в состоянии политического паралича, к которому страна приближается быстрыми темпами.
Let s wait for the next election, they say, obviously sucked into the political paralysis that the country is fast approaching.
Возможно, нам следовало бы, в частности, подумать в этой связи о серьезных последствиях паралича систем очистки и подачи воды для здравоохранения.
Perhaps we should give special thought here to the grave public health effects of the paralysis of water purification and pumping installations.
Чтобы избежать дальнейшей поляризации и паралича американской политической системы, Обаме необходимо добиться того, чтобы американцы лучше понимали безотлагательность и необходимость обещанных им изменений.
To avoid further polarization and paralysis of American politics, Obama must do more to ensure that Americans understand better the urgency of the changes that he promised.
Глава будущего итальянского правительства Марио Монти попросил у бирж времени, чтобы восстановить ситуацию в Италии, находящейся под угрозой паралича под весом своего долга.
The head of the future Italian government, Mario Monti asked the markets for time to restore the situation in an Italy threatened by asphyxia by the weight of its debt.
Хотя по некоторым вопросам Совет выходит за рамки своих полномочий, по другим он пребывает в состоянии бесконечного паралича, что вызывает сожаление и беспокойство.
While the Council oversteps its area of competence on some issues, on others, regrettably and alarmingly, it maintains a continuous state of paralysis, such as on the current situation of the occupied Palestinian territories.
Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
In response, however, more pragmatic voters are increasingly irate about political paralysis and their governing institutions inability to respond to the preferences of a clear majority of the population.
Рыночная неустойчивость последнего времени отчасти является реакцией на очевидный рост риска снижения стоимости ценных бумаг из за паралича политических действий или отказа от них.
Recent market volatility has been partly a response to the apparent rise in the downside risk of policy paralysis or denial.
Последние годы жизни Энн провела в городе Кетчум, штат Айдахо, где и умерла от паралича сердца 15 марта 2001 года в возрасте 92 лет.
Death On March 15, 2001, Sothern died from heart failure at her home in Ketchum, Idaho at the age of 92.
Необходимо обеспечить тщательный контроль за расширяющимся использованием внебюджетных ресурсов в связи с основной деятельностью, поскольку при этом существует опасность паралича работы в области развития.
The increasing use of extrabudgetary resources for core activities must be carefully monitored because of its potential to paralyse development work.
Примеров паралича больше чем достаточно отсутствие серьезной внешней оценки университетов слепота Парламента к упущениям правительства дублирование местных брокеров власти недостаточные наблюдательные органы в больших компаниях.
Examples of paralysis abound the absence of serious external evaluations at universities Parliament s blind spots regarding Government oversight overlapping local power brokers insufficient supervisory bodies in big companies.
В то же время мы должны избежать паралича в работе, ибо это нанесет ущерб не только тому или иному государству, но и всей нашей Организации.
At the same time, we must refuse to remain paralysed, because that would be detrimental not just to this or that State but to our entire Organization.
После операции Джек говорит Локку, что обнаружил то, что Джон может быть кандидатом на проведение хирургического лечения по новым технологиям для излечения уже существующего паралича Локка.
Jack tells Locke that he may be a candidate for a new surgical treatment to repair his pre existing paralysis and asks Locke how he wound up in his paraplegic state.
Народы Израиля и оккупированных палестинских территорий переживают решающий момент, предоставляющий реальную возможность выйти из тупика и оправиться от паралича, которыми мирный процесс характеризовался в последние годы.
The peoples of Israel and the occupied Palestinian territories now face a critical moment that has the true potential to overcome the deadlock and the paralysis that have characterized the peace process in recent years.
Но вскоре у меня появились симптомы паралича правой стороны сердца, и мне пришлось вернуться поближе к клинике. Я знала, что, возможно, уже никогда не увижу дом.
But soon I was showing signs of right heart failure, and I had to return to sea level, doing so knowing that I probably would never see my home again.
Необходимо освободить ее от этого духовного паралича и приложить все усилия к тому, чтобы вдохнуть новую жизнь в те принципы, которыми руководствовались основатели Организации 48 лет назад.
It must be freed from that spiritual paralysis and an effort must be made to breathe new life into the vision which had guided the founders of the Organization 48 years before.
У них в стране больше миллиарда человек, но у них 35 000 врачей на местах, которые сообщают о случаях паралича, и практикующих врачей, огромная информационная система аптекарей.
They have over a billion people in this country, but they have 35,000 local doctors who report paralysis, and clinicians, a huge reporting system in chemists.
Поскольку Комиссия играет существенную роль в управлении ЕС и определении его политики, массовая отставка членов Комиссии неизбежно ввергла бы Союз в состояние паралича и хаоса, если не хуже.
Since the Commission is an essential part of the administration and policy making of the Union, the mass resignation of the Commissioners would inevitably plunge the Union into a state of confusion and paralysis, or worse.
относительно наращивания кооперационных усилий, чтобы противостоять реальным угрозам международному миру и безопасности, но я не уверен, что мы вполне разделяем ваш постулат относительно некоего паралича на многосторонней арене.
We fully share your sense of urgency regarding the need to increase cooperative efforts to confront the real threats to international peace and security, but I am not sure that we completely share your assertion regarding the purported paralysis of the multilateral arena.