Перевод "параллели" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Parallel Parallels 37th Grade 38th

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Параллели с 1937
Parallels to 1937
Покажу еще параллели.
And I'll do one more of these just to show what's parallel to what.
Существуют и современные параллели.
There are modern parallels.
Есть очевидные параллели с терроризмом.
There are obvious parallels with terrorism.
Параллели с путинской Россией очевидны.
The parallels with Putin s Russia are clear.
Исторические параллели на этом не заканчиваются.
The historical parallels do not stop there.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели.
But there are strong quantitative parallels as well.
Есть поразительные параллели с бывшим Советским Союзом.
The parallels to the old Soviet Union are striking.
У нас было шесть классов на параллели.
My grade level comprised six classes.
Так что же эти исторические параллели сулят Ирану?
What do these historical examples suggest for Iran?
Во время последнего полёта он достиг 76 параллели.
During the last flight he reached the 76th parallel north.
Древнейшие венгерско самодийские языковые параллели Лингвистическая и этногенетическая интерпретация.
Древнейшие венгерско самодийские языковые параллели Лингвистическая и этногенетическая интерпретация.
По параллели проходит часть границы между Бразилией и Перу.
Part of the border between Brazil and Peru is defined by the parallel.
Возникли некоторые идеи, которые имеют мощные параллели с искусством.
There are some ideas that emerged that I think have really powerful parallels to the arts.
Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США.
It is not difficult to discern parallels between Britain s Conservatives and America s Republican Party.
Напрашиваются параллели с событиями, отстоящими друг от друга на десять лет.
Consider parallels ten years apart.
Этот интерфейс состоит из двух подключений SMPTE 292M, функционирующих в параллели.
As the name suggests, this interface consists of two SMPTE 292M interconnects operating in parallel.
И параллели между Золотой лихорадкой и интернетом всё такие же чёткие.
And the parallels between the Gold Rush and the Internet Rush continue very strongly.
Вряд ли, нужно проводить параллели с актуальными представлениями о мусульманах и исламе.
The parallels with current notions about Muslims and Islam hardly need to be pointed out.
полуостровом Цингст и островом Бокк линией, проходящей по параллели 54С27' северной широты
the Zingst peninsula and the island of Bock by the parallel of latitude 54 27' N
Мы также рекомендуем изучать те части Библии, которые имеют параллели с Кораном.
Likewise we recommend that parts of the Bible should be studied, which have parallels in the Quran.
Люди обладают достаточной информацией о Великой депрессии, чтобы проводить параллели с сегодняшней ситуацией.
People know enough about the Great Depression to understand that there are parallels with today.
С тех пор, как 802.1aq не поддерживает интерфейсы параллели, каждый интерфейс соответствует смежности.
Since 802.1aq does not support parallel interfaces each interface corresponds to an adjacency.
Иногда валютные и финансовые организации обязаны игнорировать исторические параллели и видеть более широкую картину.
Sometimes monetary and fiscal authorities have an obligation to ignore the wilder historical parallels and look at a broader picture.
Египет это не Иран и не Алжир, поэтому, проводя параллели, нужно быть очень осторожным.
Egypt is not Iran or Algeria, so one should be careful about drawing parallels.
Нынешняя ситуация в мире не столь страшна, но существуют параллели, особенно с 1937 годом.
The current world situation is not nearly so dire, but there are parallels, particularly to 1937.
С начала 1986 года Ливия контролировала всю территорию Чада к северу от 16 параллели.
Prelude At the beginning of 1986 the Libyans controlled all Chad north of the 16th parallel.
Позже, он провел параллели между сожженной гитлеровцами Хатынью и трагедией в Одессе 2 мая.
It was later determined that all of those who died in the fire were from Odessa.
Параллели между Рогозиным и Саакашвили кажутся еще более логичными в свете существующей ситуации на Кавказе.
Parallels between Rogozin and Saakashvili appear even more logical in view of the current situation in the Caucasus.
Параллели, которые можно провести между современной Индией и пред нацистской Германией, пугают, но не удивляют.
The parallels between contemporary India and pre Nazi Germany are chilling, but not surprising.
Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер атак, являются убедительными.
Indeed, the parallels between financial crises and the threat of cyber meltdowns are striking.
И параллели между событиями 539 до н.э. и 2003 года и между ними просто поразительны.
And the parallels between the events of 539 BC and 2003 and in between are startling.
Как напомнил аудитории главный министр Германии, существуют многочисленные параллели к проблеме палестинских беженцев в новейшей истории.
As the German senior minister reminded the audience, there are numerous parallels in recent history to the Palestinian refugee problem.
Многие россияне очень быстро провели параллели и между двумя протестными движениями, и между двумя политическими лидерами.
Many Russians were quick to draw parallels both between the two protest movements and the two political leaders.
В интернете некоторые пользователи проводят параллели с известными критиками Кремля, ставшими жертвами подобных атак в России
Online, some Internet users drew parallels to prominent critics of the Kremlin who have faced or succumbed to similar attacks in Russia
15 августа 1945 года, после разделения Кореи по 38 параллели весь Чхорвон вошёл в состав КНДР.
Korean War Following the Division of Korea in 1945, all of Cheorwon County was part of North Korea.
Параллели между еврейской Книгой Бытия и вавилонским Энума элиш были установлены Германом Ганкелем в 1910 году.
Parallels between the Hebrew Genesis and the Babylonian Enuma Elish were established by H. Gunkel in 1910.
Весь пессимизм, связанный с Европой в 1912 году, имеет параллели с другими современными странами во всем мире.
All the pessimism directed towards Europe in 1912 has parallels in other parts of the world today.
Вопрос в том, заканчиваются ли корейско иранские параллели с приходом к власти в Иране нового президента, Хасана Рухани.
The question now is whether the North Korea Iran parallel stops with Iran s new president, Hassan Rouhani.
Можно провести очевидные параллели между нынешним положением Китая и инвестиционным бумом, который переживала в 1980 е годы Япония.
There are strong parallels between China s current predicament and the investment boom that Japan experienced in the 1980s.
В своей презентации Виллар проводит вполне уместные параллели между карьерами пуэрториканских писателей, не избежавших сегодняшних репрессий в Тусоне.
In his presentation, Villar outlined very pertinent parrallels between the careers of Puerto Rican writers who are not exempt from repression and the present situation in Tuscon, Arizona.
Жители Хельсинки, тем не менее, отказываются видеть возможные параллели в предполагаемом экономическом росте только из за строительства музея.
Some representatives of the municipality have referenced the so called Bilbao effect , describing the effect that the Guggenheim museum in Bilbao, Spain had on bringing in almost 4 million tourists to Bilbao in the first 3 years and boosting the local economy.
Проводились параллели и с происходящим в России, где буквально накануне стало известно о сжигании книг, изданных фондом Сороса .
Some speakers even loosely compared Fayadh's situation to events in Russia, including recent reports that some books published by the George Soros Foundation were taken from a library in Komi and burned.
Наблюдаются параллели между драматическим окончания каждой половины этой книги, и притягательной силой, соответствующих им тем любви и смерти.
Many have observed the parallels between the dramatic endings of each half of this book and the irresistible power of their respective themes of love and death.
Эти отношения не имеют параллели в отношениях между государствами и поэтому не охвачены в статьях об ответственности государств.
That relationship had no equivalent in relations between States and therefore was not covered in the articles on responsibility of States.