Перевод "первоочередной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Priority Standby Precedence Priorities Committees

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это дело первоочередной важности.
That's a matter of prime importance.
Разумеется, всеобщее примирение является первоочередной задачей.
Reconciliation among all is of course imperative.
Приумножение общественно доступных ресурсов становится первоочередной задачей.
Enhancing the public good becomes a primary objective.
Восстановление этого памятника объявлено первоочередной задачей страны quot .
The improvement of this site is declared to be a national priority. quot
Первоочередной задачей, всё же, была стабилизация чрезвычайно опасного положения.
The first priority, after all, was to stabilize a highly dangerous situation.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей.
Of course, resolving the political crises and conflicts remains the top priority.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти.
For both men, the goal of clinging to power was a top priority.
В этом состоит наш первоочередной долг, как представителей молодежи.
That is our foremost duty as young people.
Правительство считает продолжение работы в этой сфере первоочередной задачей.
The Government accorded high priority to continuing its efforts in that area.
Первоочередной задачей для правительства страны является искоренение детского труда.
The eradication of child labour was a priority for his Government.
37. Для правительства Пакистана социальное развитие является первоочередной целью.
For his Government social development was a priority objective.
Универсальная защита детей является поэтому первоочередной заботой федерального правительства.
The universal protection of children is therefore an overriding concern of the Federal Government.
Так что ликвидация нищеты как таковой становится первоочередной задачей.
That in itself would be sufficient to lend urgency to the eradication of poverty.
Поэтому в Бельгии не считают их пересмотр первоочередной задачей.
Belgium therefore attaches no urgency to their revision.
Отныне защита ребенка стала первоочередной юридической и политической задачей.
Thenceforth the protection of children had become both a legal and a political priority.
Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений.
The most immediate challenge is to safeguard the financial system s stability against external shocks.
Первоочередной задачей нового президента будет разрешение экономического и финансового кризиса.
The first priority of the new president will be the economy and the financial crisis. Since the crisis hit, Obama has been calm and, indeed, presidential.
Первоочередной задачей нового президента будет разрешение экономического и финансового кризиса.
The first priority of the new president will be the economy and the financial crisis.
Первоочередной задачей Группы было посещение Кот д'Ивуара и стран региона.
The first priority of the Group was to visit Côte d'Ivoire and the countries of the region.
Задачей первоочередной важности является установление через СИДСНЕТ связей между людьми.
Building human networking through SIDS NET is the first priority.
Я была не женщиной его мечты , а делом первоочередной важности .
I wasn't the vision of his dreams. I was the party of the first part.
В качестве первоочередной задачи необходимо осуществить анализ возможностей для диверсификации экспорта.
The scope for diversifying exports should be explored as a priority.
Это должно явиться первоочередной задачей для обсуждения в предлагаемой рабочей группе.
This should be the primary focus of the deliberations of the proposed working group.
Первоочередной задачей является улучшение положения безработных женщин и борьба с бедностью.
Rectifying the situation of jobless women and combating poverty among women are major priorities.
Конечно, первоочередной целью должно быть прекращение войны в Боснии и Герцеговине.
Of course, the first goal should be to stop the war in Bosnia and Herzegovina.
Теперь террор окажется первоочередной темой в длинном списке насущных вопросов, подлежащих обсуждению.
Terror will now vault to the top of the long list of pressing issues that will be discussed.
По этой причине энергоэффективность общего фонда зданий является для ЕС первоочередной задачей.
For this reason energy efficiency in the building stock is a priority task for the EU.
Первоочередной целью Ассоциации адвокатов города Нью Йорка остается деятельность на благо общества.
The Legal Referral Service, jointly sponsored by the City Bar and the New York County Lawyers' Association, provides an array of services directly aimed at serving the needs of the public.
Исходя из этого, достижение национального примирения стало первоочередной задачей национальной политической программы.
Hence, achievement of national reconciliation has become the priority task on the national political agenda.
Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер.
Ensuring that outcome will be the number one job for a newly re elected President Cristina Kirchner.
Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей.
China is especially keen on combating drug trafficking, as Badakhshan, the Afghan province bordering on Xinjiang, has become the main transit route for Afghan opium. But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban inspired religious extremism remains a high priority as well.
Но предотвращение просачивания в Синьцзян религиозного экстремизма, воодушевляемого Талибаном, также остается первоочередной задачей.
But preventing the spillover into Xinjiang of Taliban inspired religious extremism remains a high priority as well.
Восстановление всех религиозных объектов и имущества должны стать первоочередной задачей для временных властей.
The restoration of all religious sites and property should be a priority for the provisional authorities.
Первоочередной задачей парламента могло бы стать ускорение процедуры принятия различных законопроектов, касающихся ксенофобии.
The procedure for the adoption of various Bills dealing with xenophobia could be expedited as a priority of Parliament.
Необходимо осуждать расточительное использование воды, поощрение ее продуктивного использования должно стать первоочередной задачей.
Its wastage should be condemned and the encouragement of its productive usage must be a priority.
Было достигнуто соглашение в отношении первоочередной задачи шестисторонних переговоров, и было опубликовано совместное коммюнике.
Agreement was reached on the over arching goal of the six party talks and a joint statement was issued.
Судя по всему, содействие выполнению принципа 10 в этих субрегионах не являлось первоочередной задачей
However, there are also sectoral initiatives at the global level and in each of the major regions. Except for the African Ministerial Declaration on international chemicals management, the NEPAD Action Plan and the project on shared
Решительная и эффективная борьба с мотивированным расизмом преступным насилием является для правительства первоочередной задачей.
Dealing firmly and effectively with criminal violence motivated by racism is a priority of the Government.
А потому, первоочередной политической задачей является избавиться от помех в процессе развития строительного сектора.
And so the policy priority is to break the bottlenecks in expanding the construction sector.
Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля.
The primary purpose of Russia s foreign policy seems to be to tap Russia s state companies for the benefit of Kremlin officials.
Карнарвон, будучи административным центром и символом английской власти в Уэльсе, был первоочередной целью для валлийцев.
As Caernarfon was the centre of administration in Gwynedd and a symbol of English power, it was targeted by the Welsh.
ЮНИСЕФ и его партнеры принимают меры, для того чтобы осуществление Конвенции стало первоочередной задачей правительства.
UNICEF and its partners are working to make implementation of the Convention the Government's greatest priority.
Мы пришли к согласию, что делом первоочередной важности должно стать создание стабильных и эффективных институтов.
We agreed that high priority should be given to establishing stable and efficient institutions.
Первоочередной задачей станет расширение деятельности ЮНЕП по разработке новых финансовых продуктов в поддержку передачи технологии
Expansion of UNEP work on developing new financial products to support technology transfer will be prioritized South South cooperation has a key role to play in technology support, developing more horizontal linkages and partnerships between Governments and the private sector.
Как отмечается в Уставе Организации Объединенных Наций, первоочередной задачей Организации является содействие осуществлению прав человека.
The promotion of human rights is a United Nations priority objective, as set out in the Charter.