Перевод "переживать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Relive Worrying Worried Worry Shouldn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Перестаньте переживать
Stop getting excited!
Мне нравится переживать.
Yeah, good. I like the empathy.
Стоит ли переживать?
Can you doubt the outcome?
Бесполезно так переживать.
Come now, Irene.
Нечего тебе переживать.
You ain't got no worries.
Продолжайте. Мне нравится переживать.
Go ahead. Yeah, good. I like the empathy.
Постарайся не слишком переживать.
Try not to worry too much.
Постарайтесь не слишком переживать.
Try not to worry too much.
Приходится переживать столько неудобств.
I tell you something.
Зачем переживать изза него?
Why worry about this man?
Заставляете вы меня переживать...
You know, you sure do keep me worried.
Но можешь не переживать.
But you can save your sympathy.
Хватит переживать по этому поводу!
Stop worrying about it.
Мне не о чем переживать.
I don't have anything to worry about.
Как я могу не переживать!
How can I not worry?
Пепе станет переживать за Пьеро.
Pépé starts to worry. What does he do?
Можешь не переживать 4 недели.
Well, you can stop worrying for the next four weeks.
Заставлять вас переживать все это.
To make you go through all of this.
Они могут переживать очень сильно.
A heart can take just so much.
Изза этого не стоит переживать.
Don't worry.
Об этом переживать не стоит.
Don't worry about that.
Сегодня я не собираюсь ничего переживать ?
'Today I am not going to experience'?
Переживать финансовые трудности, развод и так далее.
Being, you know, financial loss, divorce, and etc.
Они не должны переживать об этом вообще.
They don't have to worry at all.
когда Вас посадят. есть изза чего переживать.
Indeed, with the imminent disaster of going to prison, you must be overwhelmed with anxiety.
Можно не переживать по поводу отмены спектакля.
Anyway, we don't have to worry about the Nazi play anymore.
Я не буду слишком из за этого переживать.
I'm not going to worry too much about it.
Я не стал бы слишком переживать об этом.
I wouldn't worry too much about it.
Африка все еще бедна и продолжает переживать кризис.
Africa is still poor, and continues to suffer from crises.
Они умеют переживать ураган, который приходит и уходит.
They can handle a hurricane that comes and goes.
Почему едва ли стоит по этому поводу переживать?
Why is this remotely controversial?
Не думаю, что тебе стоит переживать об этом.
But you know what?
Тогда ты сможешь не переживать, что её обделили.
That way you don't have to worry about her not being included.
Вам нет нужды переживать за Фанни и Джо.
You needn't worry about Fanny and Joe.
Черт, с чего мне переживать по дрянной ноге?
Shucks, what do I care about an old leg?
Но постарайся так сильно не переживать за нее.
But try not to worry so much about her.
Финансирование оперативной системы Организации Объединенных Наций продолжает переживать трудности.
The funding of the United Nations operational system remained in difficulty.
Не стоит сильно переживать за мужа, жить он будет.
Good bye, Sue. Don't worry about your husband. He'll live.
Я тебе надоела? Я не люблю переживать... изза мужчин.
I'm the crazy one.
Потому что вы будете переживать как успехи, так и неудачи.
Otherwise you will have successes and failures.
Они будут болеть и переживать неудачи, разбивать сердца и разочаровываться.
They'll suffer sickness and setbacks and broken hearts and disappointments.
Почему в таком прекрасном возрасте им приходится все это переживать.
Why must they go through all of this at such a beautiful age?
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений.
We've evolved to get all excited about these dramatic attacks.
Это были мужчины и женщины, заставлявшие заключенных переживать невероятное унижение.
And these were men and women who were putting prisoners through unbelievable humiliation.
Как можно без конца переживать изза человека, которому ты безразлична?
Can you indefinitely go on caring for someone who doesn't care for you?