Перевод "переживет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том переживет. | Tom will survive. |
Он это переживет. | He'll outgrow it. |
Переживет. А я? | She'll get over it. |
Чавизм переживет самого Чавеса. | Chavismo will outlive Chávez. |
Вероятно, Том не переживет эту ночь. | Tom may not survive the night. |
Переживет ли Турция бурю на Ближнем Востоке? | Will Turkey Weather the Middle East Storm? |
Вопрос заключается в том, переживет ли это ЕС. | The question is whether the EU will survive it. |
Кстати, когда вернемся, как думаешь, Лиз переживет наше отсутствие на медовый месяц? | Meanwhile, do you think Liz can get along without us during our honeymoon week? |
В человеке есть дух, который переживет любую эпоху террора и любые испытания. | There's a spirit in man that'll survive all the reigns of terror and all the hardships. |
Итак, было ли это все просто обычной шумихой, или же новая экономика переживет спад? | So, was it all hype or will the New Economy survive slowdown? |
Экономика, быть может, переживет десятилетнее забвение, но во времена технической революции десять лет равняются столетию. | An economy may perhaps make up ten years of neglect, but during a technological revolution, ten years are as long as a century. |
Вскоре Зунгу стало понятно, что без надлежащего лечения и питания Ли не переживет эту поездку. | Without proper medication and adequate food, it soon becomes apparent to Dũng that his sister will not survive the voyage. |
Соглашение едва ли переживет 89 летнего Переса и 77 летнего Аббаса, являющихся сегодня президентами Израиля и Палестинской автономии, соответственно. | In fact, the agreement is unlikely to survive 89 year old Peres and 77 year old Abbas, who are now presidents of Israel and the Palestinian Authority, respectively. |
(М2) И согласно одному из философских определений, произведение искусства это то, что переживет нас, (М2) перейдет к другим поколениям. | And in fact one of the definitions one of the philosophical definitions about work of art is it is something that outlives us. That it is trans generational. |
Первоначально складывалось впечатление, что Обасаньо переживет и эту бурю и не пойдет на уступки оппонентам во время свого последнего срока. | Initially, it looked like Obasanjo would weather the storm and serve out his last term without making concessions to his opponents. |
Гражданские свободы будут продолжать испытывать давление, а несомненный экономический потенциал страны станет жертвой смутной стабильности . Это громкое словечко, часто повторяемое Каримовым, несомненно его переживет. | Civic freedoms will continue to be squashed and the country's undoubted economic potential will be sacrificed for the sake of a vague stability , a buzzword Karimov used often, and one which will doubtless survive him. |
Мы и раньше бывали в этой ситуации с энергией, когда люди говорили, что экономика не переживет изменений, потому что самым дешевым источником энергии было рабство. | We've been here before with energy, and people saying the economy cannot withstand a switch, because the cheapest energy was slavery. |
Большинство людей в сельских районах тибетцы, но их образ жизни навряд ли переживет китайскую модернизацию в большей степени, чем уцелел образ жизни апачей в Соединенных Штатах. | Most people in rural areas are Tibetan, but their way of life is not likely to survive Chinese modernization any more than the Apaches way of life survived in the United States. |
Однако горькие уроки, извлеченные из чернобыльского инцидента, научили те страны, где действуют ядерные установки, что ядерная энергетика вряд ли переживет второе событие сравнимое с ним по масштабу. | The bitter lessons learned from the Chernobyl accident have, however, taught countries operating nuclear power plants that nuclear power is unlikely to survive a second event of a comparable scale. |
Основная проблема, которая стоит перед ОАГ если она переживет уход радикальных левых заключается в том, чтобы закрыть лазейки в своих базовых документах касательно коллективной защиты демократии и прав человека. | The main challenge facing the OAS if it survives the departure of the radical left is to close the loopholes in its basic documents regarding the collective defense of democracy and human rights. |
Как было отмечено, следствием такой категоризации виделось установление ряда нежестких оспоримых презумпций относительно объекта и цели подобного рода договоров, т.е. их объект и цель должны свидетельствовать о том, что договор переживет войну. | It was observed that the effect of such categorization was to create a set of weak rebuttable presumptions as to the object and purpose of those types of treaties, i.e. as evidence of the object and purpose of the treaty to the effect that it survives a war. |
Самым безопасным было бы поставить на то, что азиатская реальность переживет войну с терроризмом, и что после Афганистана и Ирака, когда США снова сосредоточат свое внимание на Азии, они обнаружат там совершенно другой Китай в сильно изменившемся регионе. | The safest bet is that Asia's realities outlast the war on terrorism, and that after Afghanistan and Iraq, when the US refocuses on Asia, it will find a very different China in a much changed region. |