Перевод "переломный" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Переломный Момент Путина? | Putin s Tipping Point? |
Это переломный момент. | This is the tipping point. |
Переломный момент для Айатоллы | The Ayatollahs Tipping Point |
Переломный момент в Пакистане | Pakistan s Tipping Point |
Китай переживает переломный момент. | China is at a turning point. |
Мы переживаем переломный момент. | Contemporary circumstances have brought us to a watershed moment. |
Мы переживаем переломный момент. | We are at a turning point. |
Мы наблюдаем переломный момент. | So again, here we are at that equator moment. |
(своего рода переломный момент) | Which is you know, like check it out, |
Это был переломный момент. | It was a change in kind. |
Это был переломный момент. | This was the crossroad. |
Теперь накопился импульс. Это переломный момент. | Now we've got momentum. This is the tipping point. |
(м) Это переломный момент, момент веры. | This is a moment of crisis, a moment of faith. |
НЬЮ ДЕЛИ. Это переломный момент для Пакистана. | NEW DELHI This is a tipping point for Pakistan. |
Этот переломный этап характеризуется четырьмя основными свойствами. | That turning point has four main features. |
Ученые обнаружили переломный момент в распространении идей... | Scientists Discover Tipping Point for the Spread of Ideas |
Накопление углерода это необратимый процесс, истинный переломный момент . | The carbon feedback is an irreversible process, a true tipping point. |
И если да, когда произошёл тот переломный момент? | And if so, when did that turning point happen? |
Но на самом деле это и есть переломный момент. | But in fact this is the breakthrough moment. |
50 ая урбанизация это возможно, переломный момент для экономики. | And it may be that passing the 50 percent urban point is an economic tipping point. |
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен. | The turning point that the US and world economy are facing is straightforward. |
Для меня, это был второй переломный момент для Турции после Гези. | For me, this was the second breaking point for Turkey, after Gezi. |
Так я вижу сегодняшний кризис, как переход, переломный момент в развитии человечества. | So I see the crises of today as a transition point for humanity. |
В Гаити сегодня наступает ответственный период, возможно, даже переломный момент в истории страны. | It is a sensitive time in Haiti perhaps a decisive turning point in the country's history. |
И здесь наступает настоящий переломный момент перехода от искусства импровизации к искусству композиции. | And there began to be a real difference at this point between the art of improvisation and the art of composition. |
50 ая урбанизация это возможно, переломный момент для экономики. Сегодня карта мира это карта взаимосвязей. | And it may be that passing the 50 percent urban point is an economic tipping point. So the world now is a map of connectivity. |
Большей частью журналисты рассматривают это событие как переломный момент в 50 летней истории кубинской тирании. | For the most part, journalists are treating this event as a watershed moment in Cuba's 50 year history of tyranny. |
Врачи используют слово кризис , чтобы описать переломный момент, после которого пациент или начинает выздоравливать, или умирает. | Doctors use the word crisis to describe the point at which a patient either starts to recover or dies. |
В переломный момент, когда казалось, что король вновь удовлетворит требования баронов, Эдуард начал восстанавливать контроль над ситуацией. | It was at this pivotal moment, as the King seemed ready to resign to the barons' demands, that Edward began to take control of the situation. |
Врачи используют слово quot кризис quot , чтобы описать переломный момент, после которого пациент или начинает выздоравливать, или умирает. | Doctors use the word crisis to describe the point at which a patient either starts to recover or dies. |
Но это был определенно переломный момент, и это было интересно, потому что это был первый проблеск э э ... | But it was definitely a tipping point, and it was interesting, because it was the first glimmer of, uh... |
Существующий в стране кризис назревал некоторое время, однако переломный момент настал тогда, когда антиправительственные протестанты оккупировали главный аэропорт Бангкока. | The current crisis has been brewing for some time, but the breaking point came when anti government protestors occupied Bangkok s main airport. |
Переломный момент между сторонниками и противниками рабства случился в 1860 г. когда противник рабства Авраам Линкольн был выбран президентом. | But all this kind of, pro slavery and anti slavery, hit a tipping point in 1860, when Abraham Lincoln, who was fairly vocal about not extending slavery, he was elected. |
Если продолжать в том же духе, то мы рискуем проскочить переломный момент, что приведёт к неконтролируемому процессу таяния ледников. | This path, if continued, guarantees that we will pass tipping points leading to ice sheet disintegration that will accelerate out of control of future generations. |
Так что, победа Штукатурова в Европейском Суде по правам человека 27 марта дает надежду на то, что настал переломный момент. | So Shtukaturov s victory before the European Court of Human Rights on March 27 provides hope that a turning point has been reached. |
Выборы, которые скоро должны состояться в Южной Африке, представляют собой переломный этап в социальном, экономическом и политическом преобразовании этой страны. | The elections soon to be held in South Africa are a turning point in the social, economic and political transformation of the country. |
И в каком то смысле цунами можно рассматривать как конструктивное происшествие переломный момент, в который блогосфера достигла нового уровня развития. | And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment, a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age. |
Должен быть переломный момент, в который некая комбинация высоких налогов, более усиленного регулирования и враждебного политического климата заставляет финансовые фирмы перемещаться. | There must be a tipping point at which some combination of higher taxation, more burdensome regulation, and a hostile political climate causes financial firms to relocate. |
Общеизвестно, что сегодня Гаити находится на очень сложном, решающем этапе развития своих институтов и, возможно, переживает переломный момент в своей истории. | Everyone knows that Haiti is at a very delicate and critical juncture for its institutional development, and is perhaps at a decisive moment in its history. |
Это переломный момент Малкольм, если ты здесь, прости меня и это изменит экономику, скорость развития, и сферы влияния в этой индустрии. | This is a tipping point if Malcolm's here, forgive me and it's going to change the economics, and the speed, and the players in the industry. |
Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше. | While each of these shocks may not qualify as the proverbial tipping point, the combination and the context are disconcerting, to say the least. |
Пакистанские местные террористические группировки понимают, что страна переживает переломный момент, а потому нападают на кандидатов и избирателей, которые выступают за светское государство. | Pakistan s homegrown terrorist groups know that the country is at a tipping point, and are attacking candidates and voters who favor a secular state. |
Г н Доминико Майело ( Маран Коул ) выступил с сообщением на тему Переломный момент в мировой металлургической промышленности перспективы на 2004 2005 годы . | Mr. Domenico Maiello (Maran Coal) presented The Turnaround in the Global Steel Industry 2004 2005 in Perspective . |
Экономика Юга во большей части была основана на рабстве, переломный момент произошел в 1860 году. Авраам Линкольн озвучил свою позицию против рабства. | The South's economy to a large degree was based on slavery and so all of this, you know, the tipping point kind of happened in 1860. where Abraham Lincoln who was pretty vocal about his, about the fact that he did not like slavery. |
Это переломный момент для Судана и решающий для международного сообщества в преодолении последствий гражданской войны, которая длится десятилетия в самой крупной стране Африки. | This is a crucial moment for the Sudan, and a decisive one for the international community, in the resolution of decades of civil war in Africa's largest country. |