Перевод "перемирии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СОГЛАШЕНИЯ О ПЕРЕМИРИИ | ARMISTICE AGREEMENT PROVISIONS |
3. Соответствующие положения Соглашения о перемирии | 3. Pertinent Armistice Agreement provisions |
Соглашение о перемирии следует заменить мирным соглашением. | The Armistice Agreement should be replaced by a peace agreement. |
вместо Соглашения о перемирии на Корейском полуострове) | the armistice arrangement on the Korean peninsula) |
Разговоры о перемирии начались в июле 1951 года. | Ceasefire talks began in July 1951. |
II. СОГЛАШЕНИЕ О ПЕРЕМИРИИ И МЕХАНИЗМ ПЕРЕМИРИЯ ПАРАЛИЗОВАНЫ | II. THE ARMISTICE AGREEMENT AND TRUCE MECHANISM HAVE BEEN |
В. Нарушения Соглашения о перемирии стороной quot КООН quot | B. Violations of the Armistice Agreement by the quot UNC quot side |
Начинаются переговоры о перемирии. Состоится обмен пленными и ранеными. | Prisoners and wounded on both sides will be immediately returned. |
Столкновения длились два дня, пока стороны не договорились о перемирии. | The clashes lasted for two days, until a ceasefire was finally achieved. |
Примером такого успешного сотрудничества Науэрт назвала соглашение по Сирии о перемирии. | She named the agreement on the ceasefire in Syria as an example of such successful collaboration. |
Подписанное в 50 х годах Соглашение о перемирии в Корее является лишь предварительным шагом, предусматривающим прекращение военных действий между воюющими сторонами и последующее превращение Соглашения о перемирии в мирное соглашение. | The Korean Armistice Agreement, signed in the 1950s, is a provisional step that envisages the suspension of military actions between the belligerent parties and the subsequent conversion of the Armistice Agreement into a peace agreement. |
2 Эти действия являются нарушением международных норм и законов и соглашения о перемирии. | 2 This act is in violation of international norms and laws, a breach of the ceasefire agreement |
ВКП или старший член от каждой стороны, согласно пункту 27 Соглашения о перемирии, имеет право отправлять смешанные группы наблюдателей для расследования сообщений о нарушении Соглашения о перемирии, которые имели место в ДМЗ. | MAC, or the Senior Member of either side, is authorized by paragraph 27 of the Armistice Agreement to dispatch joint observer teams to investigate reported violations of the Armistice Agreement that occur within the DMZ. |
В ходе переговоров о перемирии и в последующий период в связи с конкретной просьбой КНА КНД правительство Республики Корея через КООН предоставило заверения в том, что оно будет соблюдать Соглашение о перемирии. | During the Armistice negotiations and afterwards, at the specific request of the KPA CPV side, the Government of the Republic of Korea, through UNC, furnished assurances that it would abide by the Armistice Agreement. |
Пункт 24 Главная задача Военной комиссии по перемирию состоит в наблюдении за выполнением настоящего соглашения о перемирии и в разрешении путем переговоров всех вопросов, связанных с любым нарушением этого соглашения о перемирии. | Paragraph 24 The general mission of the Military Armistice Commission shall be to supervise the implementation of this Armistice Agreement and to settle through negotiations any violations of this Armistice Agreement. |
Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга. | Any ceasefire agreement requires both parties to refrain from attacking the other. |
Пытаясь договориться о перемирии, Генрих Блуаский собрал конференцию в Бате, куда Стефан отправил жену. | In an effort to negotiate a truce, Henry of Blois held a peace conference at Bath, to which Stephen sent his wife. |
Как раз именно это происходит тогда, когда, например, воюющие стороны заключают соглашение о перемирии. | This is indeed what happens when, for instance, an armistice agreement is concluded between belligerents. |
В действительности Корейское соглашение о перемирии уже устарело, и механизм осуществления перемирия фактически парализован. | In reality, the Korean Armistice Agreement has already become outdated and the armistice mechanism remains in fact paralysed. |
В это время, пока Иоанн не атаковал, папские легаты пробовали договориться о перемирии между лидерами. | While he waited, the papal legate went back and forth, trying to negotiate a truce between the leaders. |
В 1933 году Ма и Лю по отдельности подписали с тибетской стороной соглашения о перемирии. | Separate truces were signed by Ma and Liu with the Tibetans in 1933, ending the fighting. |
В 2000 году в Танзании при посредничестве Нельсона Манделы проходили переговоры о перемирии в Бурунди. | Ceasefire talks were held in Tanzania in 2000, facilitated by Nelson Mandela. |
Кастри был в плену в течение четырех месяцев, до достижения в Женеве соглашения о перемирии. | Castries was held prisoner for four months while an armistice agreement was reached in Geneva. |
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы. | Israel has consistently rejected Hamas s repeated offers of a cease fire agreement in exchange for the lifting of the siege on Gaza. |
После активизации усилий правительства и международного посредничества, 12 июня CPJP подписал соглашение о перемирии с правительством. | After intensified government and international mediation efforts, the CPJP signed a ceasefire with the government on June 12. |
КООН продолжает осуществлять свои функции и выполнять свои обязанности в соответствии с мандатом Соглашения о перемирии. | UNC continues to carry out its functions and fulfil its obligations under the mandate of the Armistice Agreement. |
Для содействия ВКП в осуществлении ею своих административных функций в Соглашении о перемирии предусматривается создание общего секретариата. | The Armistice Agreement also provides for a joint secretariat to assist MAC in administrative matters. |
Со времени подписания Соглашения о перемирии было проведено 460 пленарных заседаний ВКП и 508 заседаний секретарей ВКП. | There have been 460 plenary sessions of MAC and 508 meetings of MAC Secretaries since the Armistice Agreement was signed. |
5. Отличительной чертой Соглашения о перемирии является то, что это Соглашение не подписывалось отдельными странами или правительствами. | 5. A unique feature of the Korean Armistice Agreement is that no individual nation or Government is a signatory to the Agreement. |
Соединенные Штаты, реальная сторона Соглашения о перемирии, систематически нарушали положения этого Соглашения на протяжении последних 40 лет. | The United States, a real party to the Armistice Agreement, has systematically violated the provisions of this Agreement over the last 40 years. |
До недавнего времени израильские должностные лица публично и конфиденциально отказывались отвечать на просьбу палестинцев принять соглашение о перемирии. | Until recently, Israeli officials have publicly and privately refused to respond to the Palestinian request for a ceasefire agreement. Instead, they press for the impossible request that the Palestinian Authority dismantle the militant groups, an act that Israel, with all its powers, has not succeeded in accomplishing. |
До недавнего времени израильские должностные лица публично и конфиденциально отказывались отвечать на просьбу палестинцев принять соглашение о перемирии. | Until recently, Israeli officials have publicly and privately refused to respond to the Palestinian request for a ceasefire agreement. |
Пункт 61 Поправки и дополнения к настоящему соглашению о перемирии вносятся по взаимному Соглашению между Командующими противных сторон. | Paragraph 61 Amendments and additions to this Armistice Agreement must be mutually agreed to by the Commanders of the opposing sides. |
С тех пор Комиссия нейтральных стран по наблюдению не имела возможности осуществлять свои миссии, предусмотренные Соглашением о перемирии. | It was since then that the Neutral Nations Supervisory Commission was not able to carry out its missions mandated by the Armistice Agreement. |
На следующий день, 30 сентября, Елачич попросил о трехдневном перемирии он хотел использовать это время, чтобы подождать армию Рота. | The day after, 30 September, Jelačić asked for a three day ceasefire he wanted to use these days to wait for Roth's army. |
Эти стороны вели кровопролитную войну за территорию с 1975 по 1991гг., когда ООН приняла участие в подписании соглашения о перемирии . | The two fought a bloody war over the land from 1975 until 1991, when the UN managed to broker a a ceasefire agreement. |
Этот акт является неприкрытым вероломным актом, парализующим механизм военного перемирия и игнорирующим и оскорбляющим другую сторону, подписавшую Соглашение о перемирии. | This is an open perfidy of paralysing the military armistice mechanism and ignoring and ridiculing the other signatory of the Armistice Agreement. |
Под термином quot нейтральные страны quot в Соглашении о перемирии понимаются те страны, чьи вооруженные силы не участвовали в корейской войне. | The term quot neutral nations quot in the Armistice Agreement is defined as nations whose combatant forces did not participate in the Korean War. |
Однако, начиная с 25 марта 1991 года, ВКП не в состоянии выполнять положения Соглашения о перемирии. Бесполезным органом стала и КНСН. | MAC, however, has not been able to carry out its function for the implementation of the Armistice Agreement since 25 March 1991 and NNSC has also become a worthless body. |
Что же касается Корейской армии, то она не входит в quot КООН quot и не является стороной, подписавшей Соглашение о перемирии. | As for the South Korean army, it neither belongs to quot UNC quot nor is a signatory party the Armistice Agreement. |
Общеизвестно, что Соглашением о перемирии между Корейской Народно Демократической Республикой и Соединенными Штатами Америки реальными сторонами Соглашения были заложены отношения враждебности. | It is a matter of common knowledge that the Armistice Agreement has established the relations between the Democratic People apos s Republic of Korea and the United States the real parties to the Agreement as hostile relations. |
Эти факты говорят о крайней необходимости заменить Соглашение о перемирии соглашением о мире, а существующий механизм перемирия механизмом по поддержанию мира. | These facts highlight the urgent need to replace the Armistice Agreement with a peace agreement and the existing armistice mechanism with a peace arrangement. |
ГКООН подписал Соглашение о перемирии от имени КООН, состоявшего из контингента вооруженных сил 16 государств членов Организации Объединенных Наций или Республики Корея. | CINCUNC signed the Armistice Agreement on behalf of UNC, which consists of the military forces from 16 United Nations Member States and the Republic of Korea. |
Действуя в рамках установленного в ВКП процесса КООН осуществляло урегулирование и разрешение тысяч инцидентов и обеспечило выполнение основных положений Соглашения о перемирии. | Through the established MAC process UNC has managed and defused thousands of incidents and maintained the central premise of the Armistice Agreement. |
Скоро исполнится 41 год с тех пор, как на Корейском полуострове прекратился грохот орудий и было подписано Соглашение о перемирии в Корее. | It is going to be 41 years since guns ceased roaring on the Korean peninsula and the Korean Armistice Agreement was signed. |