Перевод "переписывал" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Переписывал много раз.
He wrote it many times.
Оказывается, он просто переписывал слова из книги!
Now I find he was just copying words out of a book.
Шамус ещё переписывал сценарий в октябре 2001 года.
Schamus was still rewriting the script in October 2001.
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей.
Neither did you (O Muhammad SAW) read any book before it (this Quran), nor did you write any book (whatsoever) with your right hand.
Ты до него (т. е. Корана) не читал какого либо писания, и ты не переписывал его своей рукой.
Neither did you (O Muhammad SAW) read any book before it (this Quran), nor did you write any book (whatsoever) with your right hand.
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение.
You did not read any Scripture before this, nor wrote one with your right hand, or else these dissemblers would have found a cause to doubt it.
Корана) не читал какого либо писания, и ты не переписывал его своей рукой. В противном случае опровергатели Корана впали бы в сомнение.
You did not read any Scripture before this, nor wrote one with your right hand, or else these dissemblers would have found a cause to doubt it.
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение.
And you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) were not reading any Book before it, nor writing with your right hand if it were, the people of falsehood would surely have doubted.
Корана) не читал какого либо писания, и ты не переписывал его своей рукой. В противном случае опровергатели Корана впали бы в сомнение.
And you (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) were not reading any Book before it, nor writing with your right hand if it were, the people of falsehood would surely have doubted.
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение.
Not before this didst thou recite any Book, or inscribe it with thy right hand, for then those who follow falsehood would have doubted.
Корана) не читал какого либо писания, и ты не переписывал его своей рукой. В противном случае опровергатели Корана впали бы в сомнение.
Not before this didst thou recite any Book, or inscribe it with thy right hand, for then those who follow falsehood would have doubted.
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение.
And thou hast not been reciting any book before it, nor hast thou been writing it With thine right hand, for then might the followers of falsehood have doubted.
Корана) не читал какого либо писания, и ты не переписывал его своей рукой. В противном случае опровергатели Корана впали бы в сомнение.
And thou hast not been reciting any book before it, nor hast thou been writing it With thine right hand, for then might the followers of falsehood have doubted.
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение.
You did not read any scripture before this, nor did you write it down with your right hand otherwise the falsifiers would have doubted.
Корана) не читал какого либо писания, и ты не переписывал его своей рукой. В противном случае опровергатели Корана впали бы в сомнение.
You did not read any scripture before this, nor did you write it down with your right hand otherwise the falsifiers would have doubted.
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение.
(O Prophet), you did not recite any Book before, nor did you write it down with your hand for then the votaries of falsehood would have had a cause for doubt.
Корана) не читал какого либо писания, и ты не переписывал его своей рукой. В противном случае опровергатели Корана впали бы в сомнение.
(O Prophet), you did not recite any Book before, nor did you write it down with your hand for then the votaries of falsehood would have had a cause for doubt.
Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение.
And thou (O Muhammad) wast not a reader of any scripture before it, nor didst thou write it with thy right hand, for then might those have doubted, who follow falsehood.
Корана) не читал какого либо писания, и ты не переписывал его своей рукой. В противном случае опровергатели Корана впали бы в сомнение.
And thou (O Muhammad) wast not a reader of any scripture before it, nor didst thou write it with thy right hand, for then might those have doubted, who follow falsehood.