Перевод "переполненные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Маленькие, мрачные, переполненные кафе. | Dark, overcrowded cafés. |
Переполненные лагеря и свободные потоки оружия усугубляют положение. | Overcrowded camps and the free flow of arms aggravated the situation. |
Переполненные улицы Каира. Фотография пользователя Flickr mileusna, использована согласно лицензии Creative Commons | Crowded streets of Cairo Photo take from mileusna Flickr account under Creative Commons license |
Эмоционально сдержанные, но больше переполненные чувствами, особенно гневом, решительные, смелые и прямолинейные. | Emotionally contained, also, much more emotional flooding particularly rage, decisive, bold and direct. |
Для куриц они живут в складе наложения, переполненные внутренние так называемые клетки батареи . | For hens, they live in a laying warehouse, crammed inside so called battery cages . |
Переполненные тюрьмы как следствие жестких законов Таиланда по преступлениям, связанным с наркотиками, только усугубляют проблему. | Overburdened prisons due to Thailand s harsh drug laws aggravate the current situation. |
Они заходят в дома больных, переполненные медицинские центры Эболы, втыкают иголки в вены непредсказуемых, инфицированных больных. | They then drive their blood back to Liberia s only medical lab, more than an hour from the capital of Monrovia. |
Условия для быстрого распространения чумы были идеальны узкие улицы, прямо по которым текут помои, и переполненные и плохо вентилируемые дома. | Conditions in London were ideal for the plague the streets were narrow and flowing with sewage, and houses were overcrowded and poorly ventilated. |
Те, кто оккупируют Уолл стрит, это люди, переполненные новыми идеями, это люди, чью энергию здоровое общество использовало бы для улучшения всеобщей жизни. | The occupiers are the very sort of people, brimming with ideas, whose energies a healthy society would be marshaling to improve life for everyone. Instead, they are using it to envision ways to bring the whole system down. |
Переполненные поезда представляли всегда разную театральную сцену каждый раз, когда двери открывались и закрывались, открывая интересных героев, разнообразную жизнь и множество эмоций. | The crowded trains presented an ever changing theatre each time the doors opened and closed, revealing interesting protagonists, diverse lives and a myriad of emotions. |
Наши переполненные расписания и современный стиль жизни подрывают семейную жизнь. Но так как мы этого не замечаем, что то критически важное ускользает. | Our overwhelming schedules and our current lifestyle are chipping away at family life, and because we aren't paying attention, something critically important is slipping away. |
Для стран с таким правительством характерны большие долги, низкие темпы экономического роста, эндемическая коррупция и раздутый государственный сектор, переполненные тюрьмы, подавленное культурное выражение. | Their countries sank deeply into debt, with low rates of growth, endemic corruption, and bloated public sectors. Prisons were overcrowded, and cultural expression was stifled. |
Согласно отчету за 2003 год, условия только ухудшились со времени появления отчета доктора Вассер и переполненные тюрьмы Франции находятся на пути в ад . | According to a 2003 report, conditions have worsened since Dr. Vasseur's report, and France's overcrowded prisons are on a descent to hell. |
Переполненные станции метро и задержки рейсов в Хитроу оказывают влияние, хотя и сложно понять, почему же Нью Йорк выигрыв ет в данных аспектах. | Overcrowded Underground trains and Heathrow s congestion are having an impact, though it is hard to understand why New York wins on these measures. |
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью? Аллах описал эти сады, переполненные самыми разнообразными благами, доставляющими удовольствие и телу, и душе. | So O men and jinns! |
Агентство оказалось неспособным инвестировать в ремонт старых и строительство новых зданий, особенно школ обычным явлением стали учеба в две смены и переполненные классы. | The Agency had been unable to invest in maintenance and new buildings, especially schools double shifts and crowded classrooms were now the norm. |
Из кадра не были упущены ни горы мусора, ни помойные ямы, ни переполненные канализационные стоки. В фильме даже есть сцена, включающая человеческие экскременты одновременно отвратительная и смешная. | There is even a scene involving human excrement that is both revolting and hilarious. |
Явка избирателей в Кении была чрезвычайно высокой, по всей стране люди по нескольку часов стояли в очередях на раскаленном солнце, чтобы попасть в переполненные кабины для голосования. | Kenyans voted in vast numbers, waiting in the hot sun for several hours at crowded polling booths around the country. |
Переполненные классы в часто неадекватной физической среде без необходимого оборудования привели к увеличению длительности обучения, ухудшению качества степеней и большой неудовлетворенности как среди студентов, так и среди профессоров. | Overcrowded classes in often inadequate physical surroundings without necessary equipment have led to ever longer periods of study, a deterioration in the quality of degrees, and much unhappiness among both students and professors. |
Дети, с которыми я говорила рассказали мне о своем постоянном стремлении учиться в самодельных школах лагеря, у которых переполненные классы и учеба проходит посменно с рассвета и до темноты. | The children I spoke to told me of their continued desire to learn in the camp s makeshift schools, crammed into classes and taught in shifts running from before dawn until after dark. |
В камбоджийской общине ходят слухи, что, те, кто не уйдет добровольно, будет расстрелян. Но было мягко говоря мучительно смотреть на направляющиеся к тайландскому городку Араньяпратет грузовики, переполненные испуганными камбоджийцами. | It s unclear whether or not they have been forcibly removed by the Thai junta or are voluntarily leaving out of fear there are rumors circulating within the Cambodian community that those who do not leave voluntarily will be shot but seeing the road to Aranyaprathet in Thailand full of caged trucks packed with frightened Cambodians was distressing to say the least. |
Кто то скажет, что прибалтийским и юго восточным европейским странам повезло, потому что на их рынки пришли ответственные шведские и австрийские банки, а не их переполненные токсичными активами американские и британские коллеги. | Some will say that Baltic and Southeast European countries were fortunate that responsible Swedish and Austrian banks, rather than their toxic US and British counterparts, had entered their markets. |
Миллионер из трущоб был по большей части снят с помощью небольших цифровых камер в Дхарави, беднейшем районе Индии (и Азии). Из кадра не были упущены ни горы мусора, ни помойные ямы, ни переполненные канализационные стоки. | Slumdog Millionaire was filmed in large part with small hand held digital cameras on location in Dharavi, Mumbai s (and Asia s) biggest slum, and does not skip the mounds of garbage, cesspits, and overflowing drains. |
Аллах описал эти сады, переполненные самыми разнообразными благами, доставляющими удовольствие и телу, и душе. В этих Райских садах то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. | Which of the favours of your Lord will you then deny? |
Аллах описал эти сады, переполненные самыми разнообразными благами, доставляющими удовольствие и телу, и душе. В этих Райских садах то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. | O which of your Lord's bounties will you and you deny? |
Аллах описал эти сады, переполненные самыми разнообразными благами, доставляющими удовольствие и телу, и душе. В этих Райских садах то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. | Which, then, of the benefits of your Lord will ye twain belie? |
Аллах описал эти сады, переполненные самыми разнообразными благами, доставляющими удовольствие и телу, и душе. В этих Райских садах то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. | Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny? |
Аллах описал эти сады, переполненные самыми разнообразными благами, доставляющими удовольствие и телу, и душе. В этих Райских садах то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. | So which of your Lord s marvels will you deny? |
Аллах описал эти сады, переполненные самыми разнообразными благами, доставляющими удовольствие и телу, и душе. В этих Райских садах то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. | Which of your Lord's favours will you twain you men and jinn then deny? |
Аллах описал эти сады, переполненные самыми разнообразными благами, доставляющими удовольствие и телу, и душе. В этих Райских садах то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. | Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? |