Перевод "пересек" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отец улетел, пересек океан, | Отец улетел, пересек океан, |
Ты пересек пространство и время. | We must protect her and love her. |
Пересек Атлантику за 23 часа! | crossing the Atlantic in 23 hours! |
Пересек Северный бульвар совершенно один. | Crossed Northern Boulevard all by himself. |
Джон перешел мост и пересек дорогу. | John walked over the bridge and crossed the road. |
Торнадо начался в Кентукки и пересек реку Огайо. | It was also recently extended north to Indianapolis. |
Пена, ракушечник, следы всех океанов, которые он пересек. | A coral reef, green moss, shells... bits and pieces from all the oceans he ever swam through. |
Он пересек сцену, не обращая ни на что внимания. | He crossed the stage, oblivious to everything. |
ИДФ указали, что Сайям пересек военно пропускной пункт, не остановившись. | The IDF indicated that Sayam had crossed a military checkpoint without stopping. |
Но он до сих пор не пересек ни одной красной линии. | But, so far, he has not crossed a single red line. |
В отчаянии он пересек границу незаконно, переплыв зимой через реку Чу. | In desperation, he crossed the border illegally by swimming across the Chu (Chuy) River. |
Соня пересек двор, она сказала одному из сотрудников суда, Принеси мне | Dormouse crossed the court, she said to one of the officers of the court, 'Bring me the |
Сегодня террорист убийца пересек израильско сирийскую границу в районе, расположенном к северу от Казерина. | Today, a terrorist gunman infiltrated the Israeli Syrian border, north east of Kazerin. |
Единственным примером красного цвета была красная линия , о которой заявил Обама, и которую пересек Асад. | The only instance of red was the red line Obama had declared, and that Assad had crossed. |
Под наблюдением СООННР была также осуществлена передача сирийского мальчика, который ранее пересек линию прекращения огня. | UNDOF also supervised the handover of a Syrian boy who had crossed the ceasefire line. |
Узел адресата, после получения первого пакета RouteRequest, отвечает источнику через обратный путь, который пересек пакет RouteRequest. | A destination node, after receiving the first RouteRequest packet, replies to the source node through the reverse path the RouteRequest packet had traversed. |
Пилот истребителя НАТО отметил, что вертолет пересек границу с Республикой Хорватией, и затем контакт был утерян. | The NATO fighter aircraft observed the helicopter crossing the border of the Republic of Croatia and then contact was lost. |
Автомобиль BMW, за рулем которого находился Мирзоев, пересек встречную полосу движения и сбил мотоциклиста, стоявшего на обочине. | Mirzoev was behind the wheel of a BMW vehicle that crossed into the oncoming lane of traffic and hit a motorcyclist standing on the side of the road. |
За 3 недели Фрундсберг собрал 12 тысяч человек и в середине ноября 1526 года он пересек Альпы. | In less than three weeks, Frundsberg organized over 12,000 men and crossed the Alps during the middle of November. |
Однако 11 апреля беспилотный летательный аппарат (БЛА) Хезболлы уже второй раз пересек голубую линию , нарушив израильское воздушное пространство. | However, on 11 April, Hizbollah launched, for the second time, an unmanned aerial vehicle, or drone, across the Blue Line, violating Israeli airspace. |
Он ударил первым объективом, не остановился и перебил и продолжил путь пересек второй линзы и ударил прямо над глазом. | He hit the first lens, not stopped or broke in and continued the path crossed the second lens and hit right above the eye. |
Он поворачивается на каблуках, пересек комнату, и фактически открыл дверь, ведущую в коридор, прежде чем я вскочил с мой стул. | 'He pivoted on his heels, crossed the room, and had actually opened the door leading into the corridor before I leaped up from my chair. |
Я пересек зал в Северной Каролине, потому что думал, что возможно это Каналетто, и я смогу все разглядеть в подробностях. | And I started across the hall in North Carolina, because I thought it was probably a Canaletto, and would have all that in detail. |
Сегодня вечером он бегал по лесу за горячим шотландцем... который мог заставить всех этих людей исчезнуть... если бы пересек не ту улицу. | Tonight he went running off through the woods after some Highland hothead... who was gonna make all the people disappear... by crossing the wrong street. |
А ведь именно здесь Иисус Навин спустился, пересек Иордан и привел людей Израила в Ханаанские земли 3,000 лет назад на пути из Африки. | That's where Joshua descended and crossed the Jordan and led the people of Israel into the land of Canaan 3,000 years ago in this final leg of the journey from Africa. |
В августе 2010 года он даже сбежал из тюрьмы и незаконно пересек границу Норвегии, где он был в итоге схвачен и депортирован в Россию. | In August 2010, he even escaped prison and illegally crossed into Norway, where he was eventually captured and ultimately deported back to Russia. |
В июне Обама объявил о том, что режим Асада использовал химическое оружие против собственного народа и тем самым пересек красную черту в глазах его администрации. | In June, Obama announced that Assad s regime had used chemical weapons against its own population and had thus crossed his administration s red line. But no coherent action or policy followed this powerful statement. |
Решение скорее всего произошло, по крайней мере частично, от того как сложно определить, где беженец впервые пересек границу, особенно если учитывать проницаемые внутренние границы ЕС. | The decision was likely driven, at least partly, by how difficult it is, given the EU s porous internal borders, to determine where a refugee first entered. |
В июне Обама объявил о том, что режим Асада использовал химическое оружие против собственного народа и тем самым пересек красную черту в глазах его администрации. | In June, Obama announced that Assad s regime had used chemical weapons against its own population and had thus crossed his administration s red line. |
Для того чтобы не пострадать от взрыва, этот пикап должен был резко увеличить скорость сразу же после того, как он пересек зону обзора видеокамеры HSBC. | In order to have avoided the explosion, this pickup truck would have had to speed up considerably, immediately after going out of view of the HSBC CCTV camera. |
Доктор Кемпа научным занятиям сделали его очень наблюдательным человеком, и как он пересек зал, он заметил темное пятно на линолеуме рядом коврик у подножья лестницы. | Dr. Kemp's scientific pursuits have made him a very observant man, and as he recrossed the hall, he noticed a dark spot on the linoleum near the mat at the foot of the stairs. |
Бывший игрок Вольфсбурга из лидера английского чемпионата Манчестер Сити на 33 й минуте отправил мяч головой в нижний край штанги, но мяч не пересек линию ворот. | The former Wolfsburg player from the English championship leader Manchester City put a header onto the bottom edge of the crossbar in the 33rd minute, but the ball did not go over the goal line. |
Как выяснилось, ночью 15 апреля этого года взвод китайских солдат скрытно пересек Линию фактического контроля ночью в регионе Ладакх, разбив лагерь в 19 км внутри индийской территории. | Indeed, on April 15, a platoon of Chinese troops stealthily crossed the LAC at night in the Ladakh region, establishing a camp 19 kilometers (12 miles) inside Indian held territory. |
Во вторых, необходимо использовать прекрасно функционирующий электронный чип, который уже установлен в футбольном мяче для четкого определения, пересек ли мяч пределы поля или все важные для гола линии площадки. | Second, we need to make use of the perfectly functioning electronic chip already inside the ball to settle decisively whether a ball has crossed the field s boundaries or its all important goal lines. |
В Гусь пруд, который лежал на моем пути, колония ондатр жил, и поднял их Кабины высоко над льдом, хотя никто не мог рассматриваться за рубежом, когда я пересек ее. | In Goose Pond, which lay in my way, a colony of muskrats dwelt, and raised their cabins high above the ice, though none could be seen abroad when I crossed it. |
Такое сотрудничество отражает тайное желание положительно повлиять на поведение Китая, чтобы он не пересек четко проведенную красную линию или не пошел наперекор им же разрекламированной доктрине о своем мирном подъеме . | Such cooperation reflects a quiet desire to influence China s behavior positively, so that it does not cross well defined red lines or go against the self touted gospel of its peaceful rise. |
Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне, что цена акций падала в течение более десятилетия, прежде чем в начале 1980 х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 000 отметку. | One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980 s. |
Один успешный инвестор в золото недавно объяснил мне, что цена акций падала в течение более десятилетия, прежде чем в начале 1980 х гг. индекс Доу Джонса пересек 1 000 отметку. | One successful gold investor recently explained to me that stock prices languished for a more than a decade before the Dow Jones index crossed the 1,000 mark in the early 1980 s. |
В том же году Гилберт отправился в Вест Индию с намерением заняться пиратством и основать колонию в Северной Америке, но экспедиция была прервана ещё до того как он пересек Атлантику. | That year, Gilbert sailed for the West Indies with the intention of engaging in piracy and establishing a colony in North America, but the expedition was aborted before it had crossed the Atlantic. |
В 1768 году француз Луи Антуан де Бугенвиль пересек архипелаг, а в 1774 году английский мореплаватель капитан Джеймс Кук дал этому архипелагу имя Новые Гебриды , под которым он просуществовал почти 206 лет. | In 1768 Frenchman Louis Antoine de Bougainville sailed through and in 1774 Englishman Captain James Cook named the archipelago New Hebrides, a name that would continue for 206 years. |
Иногда, несмотря на снег, когда я вернулся с прогулки вечером я пересек глубокие следы дровосека, ведущей от моей двери, и обнаружил, что его куче whittlings в очаге, и мой дом, наполненный запахом трубку. | Sometimes, notwithstanding the snow, when I returned from my walk at evening I crossed the deep tracks of a woodchopper leading from my door, and found his pile of whittlings on the hearth, and my house filled with the odor of his pipe. |
Хотя 12 января 1994 года Пакистан закрыл свою границу с Афганистаном, сделав исключение для тех, кто имеет действительные визы и проездные документы, а также исключения по гуманитарным соображениям, целый ряд беженцев пересек границу этой страны. | Although Pakistan closed its border with Afghanistan on 12 January 1994, with the exception of persons with valid visas and travel documents as well as of humanitarian cases, a certain number of refugees have crossed the border into that country. |
Когда я пересек пруд Флинта, после того как была покрыта снегом, хотя я часто грести о и катались по ней, это было так неожиданно и так широкий странным, что я мог придумать ничего, кроме залива Баффина в. | When I crossed Flint's Pond, after it was covered with snow, though I had often paddled about and skated over it, it was so unexpectedly wide and so strange that I could think of nothing but Baffin's Bay. |