Перевод "пересечь" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ocean Crossing Reach Cross Bridge

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Пересечь контуры
Intersect Paths
Пересечь Кано трудно.
The Cano is too much to cross.
Помогите лягушке пересечь улицу
Help the frog cross the street
Нужно пересечь всю Францию.
She still has to cross France.
Мы должны пересечь Францию.
We travel the length of France to the monastery at Les Foss.
Пыталась пересечь Сансет Бульвар.
Tried to navigate across Sunset Boulevard.
Иногда пересечь границу бывает непросто.
Sometimes crossing can be difficult.
Я могу пересечь реку вплавь.
I can cross the river by swimming.
Том не может пересечь границу.
Tom can't cross the border.
Сербам удалось пересечь мост quot .
The Serbs succeeded in crossing quot .
Можно помочь пингвинчику пересечь экран.
And you can help a little penguin across the screen.
Мы собираемся както пересечь границу.
We're gonna get across that border somehow.
Нам осталось только пересечь границу.
You've only got to make it to the border.
Нам надо пересечь этот мост.
I'll hold them off whilst you cross it.
Вы всерьез расчитываете пересечь Сибирь?
You intend to seriously cross the Siberia?
Вам несомненно придется пересечь этот регион.
It is an area that you will definitely cross.
Вы должны были пересечь линию ФеофарХана.
You had to cross the line Feofar Khan.
Чтобы добраться до Америки, нужно пересечь океан.
You have to cross the ocean to get to America.
Должен быть какой то способ пересечь реку.
There must be some way of traversing the river.
Я собираюсь пересечь Индию верхом на слоне.
I'm going to go across India on the back of an elephant.
Мне нужно пересечь эту реку любой ценой.
I have to cross the river at all costs.
Мы должны пересечь верхний чертог резервации Папаго.
We have to cross the upper end of the Papago Reservation.
Почему бы нам просто не пересечь границу?
Why don't we go on across the border?
Чтобы осуществить это, ему нужно пересечь шесть штатов.
To do so would require it crossing six states.
Из за наводнения я не смог пересечь реку.
The flood prevented me from crossing the river.
Он может пересечь Атлантику всего за полтора дня.
It takes only one and a half days to cross the Atlantic Ocean.
Намеревался пересечь ее от начала и до конца.
I was endeavoring to get from one end of it to the other.
Через 17 дней нам наконец удалось пересечь Иртыш.
After 17 days have finally managed to cross the Irtysh.
Вам не пересечь Испанию, ведь вас всего двести.
You can't fight your way across half of Spain with 200 men.
Только десяти из них не удалось пересечь финишную черту.
Only ten of them did not cross the finish line.
Только как ты собираешься пересечь Фромвер в такую погоду?
But how to traverse the Fromveur in this dead calm...
Что нужно пересечь Ледниковый Период... Третичный период... Мезозойскую Эру...
Back to the Ice Age, through the Tertiary, down to the Mesozoic Era, then back to the Paleozoic.
Почему они не разрешают нам пересечь границу? , отчаянно спрашивает она.
Why don t they let us cross? , Zahra desperately asks everyone.
В 2015 тысячи африканских мигрантов погибли, пытаясь пересечь Средиземное море.
In 2015, thousands of African migrants died while trying to cross the Mediterranean.
Нам было приказано стрелять в любого, кто попытается её пересечь.
We had orders to shoot anyone trying to cross.
Если они бегают и пересечь реку, не имеет шансов спастись
If they run and cross the river, has no chance to escape
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке.
I found out that people had rowed across oceans.
Я буду пересечь ручей, поток и Атлантического для возмещения ущерба.
I will cross the creek, the stream and the Atlantic for a redress.
Но мы смогли пересечь зловещую долину в смысле... искуственного интеллекта.
And we were able to cross this line, called the uncanny valley, in terms of artificial intelligence terms.
В наш первый шаг вы должны пересечь является залив исполнения
In our first step, what you have to cross is the gulf of execution
Его смутит необходимость пересечь весь зал, чтобы подойти к вам.
He will have the embarrassment of walking the entire floor.
Когда мы должны пересечь улицу мы не лезем через канализацию.
Yes, sir. When we gotta cross the street... we don't crawl through the sewer to get there.
Это удивительно, то что нам удалось пересечь барьер меж столетиями.
It's a wonderful thing, our being able to bridge the gap between the centuries.
Ну, я хотел пересечь границу и немного пострелять в ЛагосдеЗапитан.
Well, I wanted to go across the border and do some shooting at Lagos de Zapitan.
Что есть мост, который необходимо пересечь для познания культуры других народов.
That there is a bridge to cross to know the culture of the other.