Перевод "перестало" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дерево перестало расти. | The tree stopped growing. |
Моё сердце перестало биться. | My heart stopped beating. |
Это меня перестало волновать. | I've stopped worrying about it. |
Перестало двигаться можно хоронить. | If it stopped twitching, you bury them. |
Кибернетическое устройство перестало быть устройством. | It's when I started to feel that the cybernetic device was no longer a device. |
А потом радио перестало работать. | Then the radio went dead. |
Равновесие сил перестало быть четко выраженным. | There is also a greater diffusion of power. |
А когда оно перестало быть слабым? | I see. |
Но сейчас это перестало быть причиной беспокойств. | And this is no longer the case. |
Правительство перестало продлевать туристическую визу моей жены. | The government stopped renewing my wife's tourist visa. |
Меня уже давно перестало заботить, что думает Том. | I stopped caring about what Tom thinks a long time ago. |
Государство Саманидов перестало существовать в 999 1005 гг. | In 999, Bukhara was taken by the Qarakhanids. |
В 1870 году издание Annuario Pontificio перестало издаваться. | In 1912, it resumed the title Annuario Pontificio . |
Первые месяцы пару раз тошнило,но вскоре перестало. | First few months I felt sick few times, but disappear after a while. |
Это уже несколько дней как перестало быть шуткой | This stopped being a joke days ago. |
Знание стихотворного размера или классической поэтики перестало быть необходимостью. | Its earliest manifestation, the novel, aided by new print technologies, created a market that allowed for much wider access to literature. |
Знание стихотворного размера или классической поэтики перестало быть необходимостью. | Knowledge of meter or classical poetics was no longer necessary. |
С каких это пор слово старшего перестало быть законом? | Since when has the word of the eldest not been the word for all? |
Шоу перестало выходить в 2004 году, когда Кларка сразил инсульт. | The show ended production when Clark suffered his 2004 stroke. |
В Британии правительство Тэтчер перестало увязывать пенсионные выплаты с текущей зарплатой. | In Britain, the Thatcher government decoupled entitlements from current wages. |
Для граждан центральноазиатской страны Таджикистан имя человека перестало быть личным делом. | In the Central Asian nation of Tajikistan, a person's name is no longer a private matter. |
Название веб сайта, tp 2.com, перестало обслуживаться в 2001 году. | Website The album's eponymous title website, tp 2.com, was taken out of service in 2001. |
Важно, чтобы представление ежегодного доклада Совета Безопасности перестало быть сугубо протокольным вопросом. | It is essential that the annual report of the Security Council no longer be a matter of mere protocol. |
42. Пополнение резервных счетов за счет поступлений перестало практиковаться в 1993 году. | 42. The procedure of replenishing the reserve accounts from income was discontinued in 1993. |
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться. | At best, like in Sweden or Denmark, the welfare state stopped expanding. |
утрата действительности всех свидетельств или удостоверений, выданных на основе законодательства, которое перестало признаваться | Loss of validity of all certificates issued under the legislation no longer recognized Absence of validity of new certificates issued after a date as from which new conditions apply on the Rhine for new vessels or new certificate holders. |
С тех пор, как перестало происходить увеличение запасов нефти, случаев спекуляции замечено не было. | Since there has been no rise in inventories, there has been no speculation. |
В 2001 году предприятие перестало функционировать, а в 2004 году деятельность его была восстановлена. | In 2001, the enterprise s activity was stopped, but in 2004 its activity was re established. |
Финансирование Программы со стороны ПРООН продолжалось на неофициальной основе, но перестало быть достаточно предсказуемым. | UNDP has continued to provide funding for PAPP on an informal basis that is no longer sufficiently predictable. |
В прошлые годы отмечался значительный прогресс в деятельности Совета, и вето почти перестало применяться. | Over past years there has been considerable progress in the operation of the Security Council, and the use of the veto has almost become obsolete. |
Не стоит ли заканчивать цикл сразу, если нашли, что primeCheck false перестало быть верным? | Wouldn't leaving the loop as soon we find primeCheck false cut down on some of the time? |
США, после того как перестало действовать соглашение о предоставлении земельных участков для базы Соединенных Штатов. | 36 and 37), in 2002 the Government of Bermuda received 11 million from the United States of America as part of the termination of the United States Base Lands Agreement. |
Сейчас, когда мы переходим в новое тысячелетие, мы не должны позволить, чтобы колесо перестало вращаться. | As humanity crosses into a new millennium, we must not allow the wheel to stop turning. |
В сущности же ему еще с прошлого года, когда он уехал в Москву, перестало быть весело. | In reality he had begun to feel dissatisfied about the time that he went to Moscow the year before. |
Когда я был в шестом классе, управление образования перестало финансировать уроки искусства в государственных школах Ворчестера. | Now when I was in sixth grade, the public funding all but eliminated the arts budgets in the Worcester public school system. |
А 17 декабря приложение для безопасного обмена сообщениями Signal перестало работать у всех крупных интернет провайдеров страны. | And on December 17, the secure messaging app Signal became inoperable on all major ISPs in the country. |
Высокая смертность в результате неудачных абортов свидетельствует в пользу того, чтобы правительство перестало ограничивать проведение безопасных абортов. | The high rate of deaths from failed abortions was an argument for the Government not to restrict safe abortions. |
Хотя сердце нашего вождя перестало биться, великие свершения товарища Ким Ир Сена навсегда останутся в нашей памяти. | Although the heart of our leader has ceased to beat, his great exploits will be remembered for ever. |
3 Как только вновь избранное правительство было сформировано, оно перестало использовать официальное название в отношении quot красных кхмеров quot . | 3 Since its formation, the newly elected Government has stopped calling the Khmer rouge by its official name. |
Сейчас устойчивое экологическое развитие перестало быть лозунгом, а стало операционным подходом к глобальному управлению и благосостоянию на перегруженной и густонаселенной планете. | From now on, sustainable development must not be a mere slogan, but rather an operational approach to global governance and well being on a strained and crowded planet. |
Все, что постигнет ее и сына, к которому, точно так же как и к ней, переменились его чувства, перестало занимать его. | What would happen to her and to her son, toward whom his feelings had changed as they had toward her, no longer occupied his mind. |
Пять лет спустя террористических ударов по Башням близнецам в Нью Йорке и Пентагону в Вашингтоне 9 11 перестало быть простой датой. | Five years after the attacks on the Twin Towers in New York and the Pentagon in Washington, 9 11 is no longer a mere date. |
После присвоения идентификационного номера он не может использоваться снова, даже если лицо, которому он был присвоен, перестало быть держателем книжек МДП. | Once an ID number has been assigned, it cannot be used again, even if the person to whom it has been given has ceased to be a TIR Carnet holder. |
Твоя слабая челюсть, галантность, когда ты отдал пиджак... и разделил со мной последнюю сигарету. И это внезапно перестало быть забавным, Том. | Your glass jaw, and your gallanty in giving me your coat last night... and and sharing your last cigarette with me... and and it suddenly stopped being fun, Tom. |
а Генеральное соглашение по тарифам и торговле перестало участвовать в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций с 31 декабря 1998 года. | a The General Agreement on Tariffs and Trade withdrew from the United Nations Joint Staff Pension Fund as from 31 December 1998. |