Перевод "перспективам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Prospects Prospect Damage Flaunting Materially

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Заседание, посвященное региональным перспективам
C. Regional perspectives session
Экономические факторы также препятствуют китайским перспективам.
Economic factors also militate against Chinese prospects.
Неопротекционизм угрожает перспективам свободной торговли развивающихся стран.
Neoprotectionism threatens the free trade prospects of developing countries.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко.
He has also pledged tax cuts for medium and lower paid workers, and improvements to America s education system. Keeping those promises despite America s gloomy economic prospects will not be easy.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко.
Keeping those promises despite America s gloomy economic prospects will not be easy.
Большая часть международных СМИ скептически отнеслись к перспективам выживания Сингапура.
Much of the international media was skeptical of prospects for Singapore's survival.
Ужасная быстрота ухудшения состояния окружающей среды также угрожает перспективам развития.
The prospects for development are also threatened by the staggering pace of the degradation of the environment.
Тогда Колумбия радовалась перспективам мирного существования, политических перемен и экономического прогресса.
Back then, Colombians rejoiced at the prospects for peace, political change and economic progress.
Каждый год Международная организация по перспективам мирового развития выделяет 200 млн.
World Vision has committed resources, technical expertise and put strategies in place through it's innovative Hope Initiative, which has three principal components prevention, care and support, and advocacy.
И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание.
Where she was born should not be an impediment to her prospects.
С учетом характера этих процессов к таким перспективам следует относиться с осторожностью.
These perspectives must necessarily be hedged in caution given the nature of such processes.
е) организация встречи журналистов международников по перспективам примирения в Южной Африке (ОРИВС)
(e) Organization of an international journalists apos encounter on reconciliation prospects in South Africa (PERD)
Было начато проведение исследования, посвященного перспективам промышленного развития в южной части Африки.
A study on prospective industrial development in the southern African region was initiated.
Моё отношение к тебе... ...и перспективам счастливой совместной жизни в корне изменилось .
That my attitude toward you and the prospect of a happy and useful life together has been changed materially.
Однако нет сомнений в том, что долгосрочным перспективам России будет нанесен серьезный урон.
The Yukos imbroglio will not bring Russia's economy to a screeching halt, because no single company determines the country's fate. But long term prospects are certain to deteriorate.
Однако нет сомнений в том, что долгосрочным перспективам России будет нанесен серьезный урон.
But long term prospects are certain to deteriorate.
Твердо верю в то, что нашим европейским перспективам пора воплотиться в европейскую реальность.
I firmly believe that the time has come for our European perspective to turn into a European reality.
Но теперь, похоже, происходит коррекция глобального рынка благодаря, в первую очередь, слабым перспективам роста.
But now a global market correction seems underway, owing, first and foremost, to the poor growth outlook.
Многие прокиевские активисты уже бежали , пока повстанцы объединяли свои территории, готовясь к долгосрочным перспективам.
Many pro Kyiv activists have already fled, as the rebels consolidate their territories, digging in for the long haul.
Такое положение угрожает самому существованию этих стран, а не только перспективам социально экономического развития.
This is a situation that threatens the very existence of those countries and not only the prospects of economic and social development.
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Africa needs to prepare for the opportunities and challenges to come by deliberately working for peace and security.
Возможно, совместно с ЮНЕП и ОЭСР будут организованы учебные рабочие совещания по показателям и перспективам.
Training workshops on indicators and outlooks may be organized jointly with UNEP and OECD.
Экономические и политические реформы, проведенные за последние годы, пошли на пользу перспективам развития этого региона.
The economic and political reforms of recent years have improved the region apos s development prospects.
Это станет движущей силой, которая приведет наши страны к новым перспективам стабильности и мирного сосуществования.
That will be a driving force that would propel our countries into new vistas of stability and peaceful coexistence.
В нем также подчеркнута необходимость избежать угрозы перспективам долгосрочного развития стран, страдающих от чрезмерной задолженности.
It also underscored the importance of not jeopardizing long term development when a country apos s debt burden was very heavy.
Однако перспективам роста часто препятствует близорукая политика и структурные кризисы внутри экономики промышленно развитых стран.
However, growth prospects are often hampered by short sighted policies and structural crises within the industrial economies.
Однако эти различия не должны помешать нам стремиться к единым перспективам и целям в интересах будущего.
But diversity should not prevent us from having a common vision and goals for a better future.
После представления докладов групп по региональным перспективам были проведены интерактивные дискуссии, краткая информация о которых приводится ниже.
Panel presentations on regional perspectives were followed by interactive discussions, summarized below.
Особое внимание в рамках информационно пропагандистской деятельности и поддержки будет уделяться перспективам и политике в отношении девочек.
Girl child perspectives and policy will be a special focus for advocacy and support.
Без сильной системы поддержки проблемы с психическим здоровьем могут нарушить эти события, навредив перспективам тех, кого они затрагивают.
Without a strong support system, mental health problems can disrupt these developments, damaging the future prospects of those whom they affect.
Это нанесло тяжелый удар по перспективам экономического роста и надеждам на улучшение ситуации с массовой нищетой в стране.
This damaged India's growth prospects and hopes of alleviating its ancient scourge of mass poverty.
Заявление, представленное Международной организацией по перспективам мирового развития, неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
Statement presented by World Vision International, a non governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council
Особое внимание уделяется перспективам развития бедных и маргинальных фермеров, в особенности жителей коренного населения, безземельных и малоземельных женщин.
Special attention is given to the perspectives of poor, marginal farmers, in particular indigenous populations and women who are landless and small landholders.
Ущерб, нанесенный перспективам экономического роста России делом ЮКОСа, все еще может оказаться временным, запрещая повторный опыт с другими компаниями.
The damage to Russia s economic growth prospects from the Yukos affair may yet prove temporary, barring a repeat performance with other companies.
Делая это, он пытался отвлечь внимание общественности от низких темпов экономического роста и безработицы, которые угрожали его предвыборным перспективам.
By doing so he drowned out the concerns about low growth and high unemployment that were threatening his re election prospects.
Подготовлен экспертный обзор, посвященный Техническим и экономическим характеристикам энергоэффективных чистых угольных технологий и перспективам их внедрения в Центральной Азии .
An Analytical Review on the Technical and Economic Status of Cost Effective Clean Coal Technology Options and Prospects for their Implementation in Central Asia was prepared.
Международная организация по перспективам мирового развития испытывает озабоченности в отношении проблемы торговли женщинами и девочками и продолжает заниматься ее рассмотрением.
World Vision is concerned and continues to address the trafficking of women and girls.
Тем временем обильный отток иностранной валюты, вызванный неподатливым бременем долга, серьезно мешает долгосрочным социальным и экономическим перспективам некоторых наших стран.
In the meantime, the massive haemorrhage of foreign exchange occasioned by this intractable debt burden seriously hampers the long term social and economic prospects for some of our States.
Международная организация по перспективам мирового развития первой выдвинула рамочную инициативу под названием Не причиняй ущерба и создавай местный потенциал в интересах мира .
World Vision has pioneered the Do No Harm and Local Capacities for Peace initiative Framework.
поддержать предложение, внесенное Республикой Судан относительно проведения практического семинара по перспективам арабо африканского сотрудничества в консультации с Генеральным секретарем Лиги арабских государств
To support the proposal submitted by the Republic of the Sudan concerning the holding of a workshop on the horizons of Arab African cooperation in consultation with the Secretary General of the League of Arab States
Первое направление деятельности включает подготовку межсекторального исследования по перспективам развития палестинской экономики на последующие 15 20 лет в соответствии с различными сценариями.
The first activity comprised preparation of an intersectoral study on the future prospects of the Palestinian economy under different scenarios over the next 15 20 years.
Стерлинговые резервы оказались отправным пунктом для крупных и неэффективных систем государственного планирования, нанесших долгосрочный ущерб перспективам роста во всех странах, избравший этот путь.
The sterling balances proved to be the starting point of vast and inefficient state planning regimes that did long term harm to growth prospects in all the countries that took this course.
Так что же необходимо для того, чтобы начать сокращение международного разрыва в уровне доходов, не повредив при этом перспективам развития во всем мире?
So what will it take to start closing international income gaps without damaging development prospects globally?
Международные неправительственные организации, такие, как Премьер Юржанс и Международная организация по перспективам мирового развития, продолжали осуществлять мелкомасштабные проекты по восстановлению и общинному развитию.
International non governmental organizations such as Première Urgence and World Vision continued to implement small scale rehabilitation and community development projects.
Такие аспекты включают встречи с жертвами преступлений и их семьями, внимательное отношение к потребностям и перспективам жертв преступлений на всех этапах процесса помилования.
This includes meeting with victims and their families and being attentive to the needs and perspectives of the victims throughout the pardon process.