Перевод "печали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sadness Sorrow Sorrows Grief Drown

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Забудь свои печали.
Forget your sorrows.
Я в печали.
I am woebegone.
Каждому по печали
To each his own sorrows...
Часы мне зарегистрировать печали.
Watch me register sorrow.
(Ж2) Она в печали.
She's sorrowful.
Бог даст, без печали
G d willing, without sorrow
Живет, не зная печали.
What about you? Aren't you happy, Nicola?
Эй, Том, забудь свои печали.
Hey, Tom, forget about your worries.
Мы не заметили её печали.
We didn't notice her sorrow.
Во многом знании много печали.
As wisdom grows, and so does pain.
Это центр печали нашего мозга.
It is the sadness center of the brain.
Сто лет величия, скорби, печали.
A hundred years of greatness, heartbreak, sorrow.
Чем, помня, познавать печали суть
Than you should remember and be sad
Подруга сумеет развеять любые печали.
If there's any relief, a moment's happiness... it's the thought of one's girl... and for her, one can even do without sleep.
Том опять вернулся . Не было печали .
Tom's back again. Worse luck.
Автор поэм о любви и печали.
His poems are those of love and sorrow.
Тогда возникает печаль ... позволь печали возникнуть.
Then grief... let grief happen.
Это я одна в своей печали .
I'm the one all on her lonesome.
В моих глазах темно от печали
My eyes are dark from sadness
Каждому по печали, каждому по жизни.
To each his own sadness To each his own life
Не гимнах печали, но гимнах благодарности.
The voices of the joyful rise in a thousand hymns.
Достаточно печали для одной свадебной ночи.
There's been enough sorrow for one wedding' night.
В Аргентине достаточно печали и без него.
There is enough sorrow in Argentina without him.
Мы вняли и избавили его от печали.
We heard his cry, and saved him from the anguish.
Мы вняли и избавили его от печали.
So We answered his call, and delivered him from the distress.
Мы вняли и избавили его от печали.
So We answered him, and saved him from the affliction.
Мы вняли и избавили его от печали.
Thereupon We accepted his prayer, and rescued him from grief.
Мы вняли и избавили его от печали.
Then we heard his prayer and saved him from the anguish.
Я был поглощён глубоким, подавляющим чувством печали.
I was consumed by a deep and overwhelming sadness.
И этот старый имам преисполнился великой печали.
And it filled this old imam, it filled him with great sadness.
РОМЕО ставка больного в печали сделать его воли,
ROMEO Bid a sick man in sadness make his will,
Можете себе представить, в какой печали были музыканты.
You can imagine, the musicians were disconsolate.
Теперь они смотрели на него молча и печали.
Now they looked at him in silence and sorrow.
Мне было больно видеть вас в такой печали.
It tore my heart to see you in despair like that.
Не будет слёз и печали. Рано или поздно
No tears, no grief... now or later.
В великой печали полетели они прочь от Багдада
Sadly, they flew away from Baghdad.
Вся деревня будет в печали, если он умрет.
The town will be sad if he dies.
Мы спасли его и его семью от великой печали
We saved him and his family from the great affliction,
Они скажут Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали!
They will say All praise be to God who has removed all care from us.
И очи его побелели от печали при его огорчении.
And his eyes turned white with grief which he bore in silence.
Мы спасли его и его семью от великой печали
And We rescued him and his household from the great calamity.
Мы спасли его и его семью от великой печали
And We delivered him and his people from the great distress,
Они скажут Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали!
And they shall say, 'Praise belongs to God who has put away all sorrow from us.
И очи его побелели от печали при его огорчении.
And his eyes turned white because of the sorrow that he choked within him.
Мы спасли его и его семью от великой печали
And We delivered him and his people from the great affliction.