Перевод "плата за содержание под стражей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : под - перевод : за - перевод : содержание - перевод : плата - перевод : содержание - перевод : под - перевод : под - перевод : содержание - перевод : плата за содержание под стражей - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Незаконное содержание под стражей | Illegal detention |
Длительное содержание под стражей | Prolonged detention |
С. Содержание под стражей детей | C. Children in detention |
В. Содержание под стражей до суда | B. Pretrial detention |
Содержание иностранцев под стражей в ожидании высылки | Detention of aliens pending deportation |
Раздел 11О Арест и содержание под стражей | Section 11O Seizure and Detention |
Содержание под стражей без суда стало законом. | Detention without trial became law. |
Вопросы и установленные Содержание под стражей просителя убежища, | The following members of the Committee participated in the examination of the present communication Mr. Abdelfattah Amor, Mr. Nisuke Ando, Ms. Christine Chanet, Mr. Franco Depasquale, Mr. Maurice Glèlè Ahanhanzo, Mr. Walter Kälin, Mr. Ahmed Tawfik Khalil, Mr. Rajsoomer Lallah, Mr. Rafael Rivas Posada, Sir Nigel Rodley, Mr. Martin Scheinin, Mr. Hipólito Solari Yrigoyen, Ms. Ruth Wedgwood and Mr. Roman Wieruszewski. |
е) о дне и часе поступления лица в место содержания под стражей и об органе, отвечающем за его содержание под стражей | (e) The date and time of admission to the place of detention and the authority responsible for the place of detention |
Содержание иностранцев под стражей в ожидании высылки 25 11 | Detention of aliens pending deportation 25 7 |
Однако этому мешает зачастую длительное содержание под стражей до суда. | However the frequent occurrence of prolonged pre trial detention prevents such improvement. |
Тема сообщения Арест, содержание под стражей и вынесение обвинительного приговора журналисту за критику президента Анголы | Subject matter Arrest, detention and conviction of journalist for criticizing the Angolan President |
Ссылаясь на пункт 5 статьи 9, автор требует компенсации за незаконный арест и содержание под стражей. | Under article 9, paragraph 5, the author claims compensation for his unlawful arrest and detention. |
Отсутствие ордера на арест делает противоправным и его последующее содержание под стражей. | In the absence of an arrest warrant, his subsequent detention was also unlawful. |
Источник утверждает, что содержание под стражей г на аз Зуби не имеет под собой правовых оснований. | The source alleges that Mr. al Zu'bi's detention is without any legal basis. |
Содержание под стражей quot узника совести quot Пин Моха (15 ноября 1993 года) | Detention of prisoner of conscience Pin Moch (15 November 1993) |
с) новый проект федерального уголовно процессуального кодекса, регулирующего права лиц, находящихся под стражей в полиции, запрещает содержание под стражей без связи с внешним миром | (c) The new draft federal code of criminal procedure on the rights of persons detained in police custody that prohibits incommunicado detention (mise au secret) |
е) место содержания под стражей, дата и время поступления лица в место содержания под стражей и орган, отвечающий за место содержания под стражей | (e) The place of deprivation of liberty, the date and time of admission to the place of deprivation of liberty and the authority responsible for the place of deprivation of liberty |
Содержание Басселя под стражей являет собой произвол и нарушение международного законодательства о правах человека. | Bassel's detention is arbitrary and in violation of international human rights law. |
Эта система предусматривает сдачу под ключ сети связи, в рамках которой плата за пользование включает предоставление оборудования, установку, содержание и использование. | This system provides for a turn key communications network in which the user charges include provision for equipment, installation, maintenance and usage. |
Поэтому необходимо срочно прекратить произвольные аресты, содержание под стражей и тюремное заключение гражданских лиц за участие в мирной политической деятельности. | In this connection, the arbitrary arrests, detention and imprisonment of civilians for engaging in peaceful political activity must end, as a matter of priority. |
Общий итог этого затянутость процессов, длительное содержание под стражей и возрастающая утрата доверия к системе. | The overall outcome is delayed trials, prolonged detention and an increasing loss of faith in the system. |
3.1 Автор утверждает, что длительное содержание под стражей явилось нарушением пункта 3 статьи 9 Пакта. | 3.1 The author claims that his continued detention constituted a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. |
d) орган, обеспечивающий контроль за содержанием под стражей | (d) The authority responsible for supervising the deprivation of liberty |
c) орган, осуществляющий контроль за содержанием под стражей | (c) The authority responsible for supervising the deprivation of liberty |
Продолжительность и условия содержания под стражей в полиции регламентированы статьями 24 29 Уголовно процессуального кодекса, которые предусматривают, что содержание под стражей не рассчитано на слишком длительный период. | The length and terms of police custody is in accordance with the Law of Procedure Articles 24 29 wherein the custody is not intended for too long a period. |
Приблизительно 79 процентов общей суммы расходов на содержание подследственных под стражей приходится на оплату услуг охранников. | Approximately 79 per cent of the overall cost for detention services relates to detention guards. |
d) содержание под стражей в какой степени обязательства по ППЧ в отношении содержания под стражей, такие, как право на хабеас корпус и право на доступ к адвокату, применимы к обстоятельствам содержания под стражей в соответствии с ПВК МГП | (d) Detention the extent to which the HRsL obligations relating to detention, such as the right to habeas corpus and the right to counsel, are applicable to the circumstances of detention under LOAC IHL |
Причина изменения сроков содержания под стражей заключается в том, что с 1989 года содержание под стражей до суда производится не на основании решения прокурора, а на основании решения суда. | The reason for changes in the duration of remand in custody was that, as from 1989, pre trial detention ceased to be the responsibility of the prosecutor but instead was ordered by the courts. |
ЕКПЧ придала понятию содержание под стражей более широкое значение в деле Исса и другие против Турции 87. | The ECHR gave detention a wider meaning in the case of Issa and others v. Turkey. |
В соответствии с международным правом содержание под стражей до вынесения приговора должно являться исключением, а не правилом. | Under international law, detention prior to conviction must be the exception, not the rule. |
Содержание под стражей без гарантий внешней защиты в течение более 48 часов должно быть запрещено (статья 4). | The State party should enact the Suppression of Human Trafficking Bill without delay. |
Длительное содержание под стражей до суда чаще всего имеет место в случаях убийства, подсудных только Высокому суду. | Prolonged pre trial detention is more acute in cases of murder, where only a High Court judge has jurisdiction. |
Наглядным примером является незаконное содержание под стражей группы Ильяску, о чем правительство Молдовы неоднократно информировало международное сообщество. | One graphic example was the illegal detention of the Ilascu group, about which the Moldovan Government had repeatedly informed the international community. |
Том остается под стражей. | Tom remains in custody. |
Том находится под стражей. | Tom is being kept in custody. |
под стражей в полиции | C. Death in detention and police custody |
Предусматривает ли государство участник полностью запретить содержание под стражей задержанных лиц без каких либо связей с внешним миром? | Does the State party envisage a complete prohibition of incommunicado detention? |
4.4 Государство участник утверждает, что содержание автора под стражей соответствовало закону, учитывая тяжесть преступления, в котором он подозревался. | 4.4 The State party argues that the author apos s detention was in accordance with the law, given the seriousness of the suspicions against him. |
Впоследствии автор отозвал свою апелляцию и подал иск о выплате компенсации за незаконное содержание под стражей, но так и не получил ответа от властей. | The author subsequently abandoned his appeal and filed for compensation for unlawful detention, but he never received a reply from the authorities. |
2.8 Согласно сообщениям, содержание автора под стражей послужило толчком для так называемых восстаний за Динку , в результате которых на несколько недель были закрыты школы. | 2.8 The author's detention reportedly provoked the so called Dinka riots , whereupon schools closed for several weeks. |
заведомо незаконное заключение под стражу или содержание под стражей наказывается лишением свободы на срок до трех лет (статья 358 Уголовного кодекса Республики Таджикистан) | 358) The deliberate criminal prosecution of a person known to be innocent is punished by deprivation of liberty for between three and five years with suspension of the right to hold certain posts for up to five years (Criminal Code, art. |
Эти четверо остаются под стражей. | Those four individuals remain in custody. |
содержания под стражей лиц, подвергнутых | Rules and procedures for preventing acts of torture interrogation and custody of persons subjected to arrest, detention or imprisonment 209 234 41 |
1. Содержащиеся под стражей лица | 1. Detainees . 102 31 |
Похожие Запросы : содержание под стражей - законное содержание под стражей - безопасное содержание под стражей - законное содержание под стражей - превентивное содержание под стражей - временное содержание под стражей - тайное содержание под стражей - досудебное содержание под стражей - бессрочное содержание под стражей - длительное содержание под стражей - под стражей - под стражей - под стражей - содержание под стражей без суда