Перевод "платеж в рассрочку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
платеж - перевод : платеж - перевод : платеж в рассрочку - перевод : платеж - перевод : платеж в рассрочку - перевод : платеж - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В рассрочку. | I've only paid one installment. |
Платеж | Company's bank |
Я хочу заплатить в рассрочку. | I want to pay in installments. |
Машины стали продаваться в рассрочку. | Sewing machines began to be mass produced. |
Но можно купить в рассрочку. | Of course, you wouldn't have to pay that all at once. |
Эй, я куплю их в рассрочку. | Hey, I'll buy 'em on the installment plan. |
Право на платеж | Right to payment |
И я не люблю друзей в рассрочку. | And I don't like to make friends on the installment plan. |
Иногда мне приходится отпускать товар в рассрочку. | Sometimes I have to sell on the instalment system. |
Я задержал прошлый платеж. | I'll go over there later. |
Китайские интернет магазины поощряют студентов платить в рассрочку. | Chinese online shopping malls encouraging college students to pay by installment. |
Не беспокойтесь. Придумаем чтонибудь вроде оплаты в рассрочку. | Don't worry, we'll work out something, like an installment plan. |
Вы можете заплатить половину сейчас, а остальное в рассрочку. | You can pay half now and the rest in instalments. |
Велосипед как только смогу сэкономить на рассрочку. | A bicycle... as soon as I can spare the instalment. |
Если ты так хочешь знать, я купил его в рассрочку. | If you must know, I'm paying for it on the installment plan. |
Любой внесенный платеж должен отражаться в докладе об исполнении. | Any payment made should be reflected in the performance report. |
В 2004 году УВКБ выплатило в рассрочку партнерам исполнителям 329 млн. долл. | (ii) Implementing partners are required to report on their disbursements against instalments received from UNHCR in accordance with the terms and conditions of project sub agreements. |
a Трехпроцентный дополнительный платеж Соединенных Штатов Америки. | a 3 per cent additional payment by the United States of America. |
Если должник по счету производит платеж в соответствии с уведомлением, он освобождается от ответственности только в объеме той части или того неделимого интереса, в отношении которых был произведен платеж | If the account debtor pays in accordance with the notification, it is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid. |
Однако первый платеж до сих пор не был получен. | However, the first payment had not yet been received. |
В этой ситуации, вот почему банк хочет вам положить Некоторые авансовый платеж. | So in this situation, this is why the bank wants you to put some down payment. |
Так вот почему банк хочет вам положить некоторые авансовый платеж. | So that's why the bank wants you to put some down payment. |
Второй платеж в размере 18 665 евро был произведен 23 марта 2005 года. | The second installment of 18.665 was paid on 23 March 2005. |
Было также рекомендовано взимать quot регистрационный сбор quot , подлежащий уплате в рассрочку в течение трех лет. | It was also recommended that a registration fee should be charged per individual, payable in specified instalments over three years. |
Многие организации работают совместно с торговыми интернет платформами, стимулируя студентов покупать их товары в рассрочку. | Many of the firms work in unison with online shopping platforms, by providing incentives for students to buy their goods in instalments. |
Это такой ящик, который покупаешь в рассрочку... только включаешь, а тебе уже предлагают новую модель. | Radio's a little box that you buy on the installment plan... and before you tune it in, they tell you there's a new model out. |
Эта функция позволяет совершать платеж на кассе магазина при помощи смартфона. | This function will make it possible to complete a transaction at a till using a smartphone. |
Вы готовы сделать первый платеж и забрать сокола от меня подальше? | Are you ready to make the first payment and take the falcon off my hands? |
Из выплаченных УВКБ в рассрочку сумм, по которым партнерами исполнителями была представлена отчетность, 127 млн. долл. | Of the expenditures reported by implementing partners against UNHCR instalments, an amount of 127 million corresponds to salaries and other staff costs. |
Я пытаюсь слупить с них рассрочку за три месяца.Они по уши в долгах,плюс мой процент. | I've been trying to catch them. They're behind three payments, plus my interest. |
8. Настоящая статья не затрагивает любых иных оснований, по которым платеж должника лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд освобождает должника от ответственности. | 8. This article does not affect any other ground on which payment by the debtor to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund discharges the debtor. |
Однако, сама оплата была произведена в рассрочку в течение последующих нескольких лет, используя доходы от продажи телекоммуникационных услуг. | However, controversially, the payment itself took place over the course of the next several years, using revenues from the phone service. |
с) представляющей собой обязательство произвести платеж за операцию по кредитной карте или | (c) Representing the payment obligation for a credit card transaction or |
Клиент, сумма для закрытия сберегательного счета счастливый платеж 3 610 000 вон. | Client, the amount for closing the Happy Installment Savings Account is 3,610,000 won. |
Благодаря финансовой системе Америки, потребители этой страны могут покупать роскошные автомобили, почти не делая выплат в рассрочку. | Thanks to America s gold plated financial system, its consumers can buy fancy cars with almost no down payment. |
Конкурсанты, которые выиграют 1000000 , смогут получить его в рассрочку на 20 лет, либо в виде единовременной выплаты текущей суммы. | Contestants who win the 1,000,000 may receive it in installments over 20 years, or in a lump sum of that amount's present value. |
(pp) обеспечительный интерес право в обремененных активах, обеспечивающее платеж или иное исполнение одного или нескольких обязательств. | (pp) Security interest a right in an asset to secure payment or other performance of one or more obligations. |
А потом с помощью чудесных операций с частичным покрытием банки преумножают этот платеж. | Then, this new money created by the Fed is multiplied by a factor of ten by the banks, thanks to the fractional reserve principle. |
h) настоящая рекомендация не затрагивает любых иных оснований, по которым платеж должника по счету лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд освобождает должника по счету от ответственности. | (h) This recommendation does not affect any other ground on which payment by the account debtor to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund discharges the account debtor. |
На этой неделе Греция пропустила очередной платеж в адрес МВФ, совершенно правильно предпочтя выплату пенсий обслуживанию долга. | This week, Greece defaulted on its payments to the IMF, rightly choosing pensions over debt service. |
Послушайте,парни,лично мне от него ничего не надо,но он взял в рассрочку борт,а платить не желает. | It ain't nothing personal. He bought a truck and he's gotta pay. |
Подрядчик планирует завершить строительство в декабре 1994 года, в связи с чем последний платеж необходимо будет произвести в 1995 году. | The contractor projects completion in December 1994, which would make final payment due in 1995. |
Эти суммы останутся на счетах дебиторской задолженности до тех пор, пока платеж не будет произведен. | These amounts shall remain recorded as accounts payable until payment is effected. |
Эти сумы останутся на счетах дебиторской задолженности до тех пор, пока платеж не будет произведен. | These amounts shall remain due until payment is effected. |
Организации Объединенных Наций повезло в том, что банк в большинстве случаев проявил бдительность и остановил платеж или вернул деньги Организации. | The United Nations was fortunate that the bank in most cases was vigilant and stopped the cheques or reimbursed the Organization. |
Похожие Запросы : в рассрочку - в рассрочку - в рассрочку - в рассрочку - в рассрочку - продажа в рассрочку - выплачивается в рассрочку - платежи в рассрочку - платить в рассрочку - доставить в рассрочку - доставить в рассрочку - Доставка в рассрочку - погашение в рассрочку