Перевод "племенах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сет Годин о племенах, которые мы ведем за собой | Seth Godin on the tribes we lead |
Как и во многих племенах, уровень детской смертность высок. | As with many indigenous tribes, the mortality rate for infants is high. |
Праздники, связанные с этим событием, отмечались в обоих племенах. | There are many festivals associated with this belief in both tribes. |
Кёртис сделал свыше 40 000 фотографий в более чем 80 племенах. | He took over 40,000 photographic images from over 80 tribes. |
(95 3) возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его | Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples. |
(95 3) возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его | Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. |
В 1846 году Конгресс поручил ему разработать комплексный справочник об американских индейских племенах. | In 1846 Congress commissioned him to develop a comprehensive reference work on American Indian tribes. |
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. | Why did you sit among the sheepfolds, To hear the whistling for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart. |
Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. | Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart. |
и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах. | He will destroy in this mountain the surface of the covering that covers all peoples, and the veil that is spread over all nations. |
и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах. | And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. |
Мы создали вас, говорит Коран, в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга. | We formed you, says the Quran, into tribes and nations so that you may know one another. |
Мы создали вас, говорит Коран, в племенах и в народах, дабы вы могли познать друг друга. | We formed you, says the Quran, into tribes and nations so that you may know one another. |
И сказал он мне тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. | They told me, You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings. |
И сказал он мне тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих. | And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. |
О жизни такелма известно намного меньше, чем об их соседях других индейских племенах в Орегоне и северной Калифорнии. | History Much less is known about the lifeways of the Takelma Indians than about their neighbors in other parts of Oregon and northern California. |
Практика была распространена вплоть до XX века и всё ещё может осуществляться в изолированных племенах нага в Мьянме. | The practice was common up to the 20th century and may still be practised in isolated Naga tribes of Burma. |
Но когда мы говорили с людьми оказалось, что случился эффект воронки в этих племенах по всей территории США. | But when we talked to people, it appeared that a funnel effect had happened in these tribes all across the United States. |
Разве вы не слышали вести о народе Нуха, о племенах 'ад и самуд и тех, кто жил раньше вас? | Has not the news of those before you, the people of Noah and 'Ad and Thamud, and those who came after them, come to you? |
Разве вы не слышали вести о народе Нуха, о племенах 'ад и самуд и тех, кто жил раньше вас? | Did not the tidings of those before you reach you? |
Разве вы не слышали вести о народе Нуха, о племенах 'ад и самуд и тех, кто жил раньше вас? | Hath not the tidings come to you of those before you the people of Nuh and the 'Aad and the Thamud and those after them! |
Разве вы не слышали вести о народе Нуха, о племенах 'ад и самуд и тех, кто жил раньше вас? | Has not the news reached you, of those before you, the people of Nuh (Noah), and 'Ad, and Thamud? |
Разве вы не слышали вести о народе Нуха, о племенах 'ад и самуд и тех, кто жил раньше вас? | Has not the story reached you, of those before you, the people of Noah, and Aad, and Thamood and those after them? |
Если вы решите сделать то, о чем мы говорили, то прислушаетесь к тому, как общаются люди в ваших племенах. | If you do what we've talked about, you listen for how people actually communicate in the tribes that you're in. |
И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие. | The princes of Issachar were with Deborah. As was Issachar, so was Barak. They rushed into the valley at his feet. By the watercourses of Reuben, there were great resolves of heart. |
И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие. | And the princes of Issachar were with Deborah even Issachar, and also Barak he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart. |
В тех случаях, когда письменное завещание или традиционный брак отсутствуют, порядок наследования регулируется традиционным обычным правом и различается в разных племенах. | Where there is no written will or a customary marriage, inheritance is generally governed by traditional customary law and it varies from tribe to tribe. |
Вместе со своими студентами собрал культурные данные об индейских племенах западного побережья США, основные результаты опубликованы в книге Handbook of Indians of California (1925). | The work done in preserving information about California tribes appeared in Handbook of the Indians of California (1925). |
а от колена Вениаминова Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его всех городов их в племенах их тринадцать городов. | and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities. |
а от колена Вениаминова Геву и предместья ее, и Аллемеф и предместья его, и Анафоф и предместья его всех городов их в племенах их тринадцать городов. | And out of the tribe of Benjamin Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities. |
Некоторые члены так называемых Главных племен, говоря о племенах меньшинства , зачастую используют уничижительные приставки перед их коллективными именами, например, макалака вместо бакалака (племя каланга), лекгалагади вместо мокгалагади. | Some members of the so called Principal tribes often refer to Minority' tribes using derogatory prefixes before their collective names, for example, Makalaka instead of Bakalaka (Kalanga people), Lekgalagadi instead of Mokgalagadi. |
Подчеркивая желание создателей к улучшению местного качества жизни в племенах , отметим, что 30 всех членских взносов идут на проекты здравоохранения, образования, охраны, развития предприятий и экологически чистой энергии. | To underline their commitment to improving local quality of life in tribe locations, 30 of all membership fees go towards community projects for health, education, conservation, enterprise and clean energy. |
Что ж, я узнал, что, когда в этих племенах разгораются страсти, находится человек, который прячет ядовитые стрелы в зарослях кустарника, а все остальные садятся в круг и сидят, и говорят, говорят. | Well what I learned is whenever tempers rise in those communities, someone goes and hides the poison arrows out in the bush, and then everyone sits around in a circle like this, and they sit, and they talk, and they talk. |
Разве вы не слышали вести о народе Нуха, о племенах 'ад и самуд и тех, кто жил раньше вас? Никто, кроме Аллаха, и не ведает о том, что с ними случилось . | Has there not come to you the tidings of those who were before you the people of Noah, Ad, Thamood, and of those after them whom none knows but God? |
Разве вы не слышали вести о народе Нуха, о племенах 'ад и самуд и тех, кто жил раньше вас? Никто, кроме Аллаха, и не ведает о том, что с ними случилось . | Have the accounts of your predecessors not reached you the people of Noah, the Ad, the Thamud, and those who came after them they whose number is not known to any except Allah? |
Разве вы не слышали вести о народе Нуха, о племенах 'ад и самуд и тех, кто жил раньше вас? Никто, кроме Аллаха, и не ведает о том, что с ними случилось . | Hath not the history of those before you reached you the folk of Noah, and (the tribes of) A'ad and Thamud, and those after them? None save Allah knoweth them. |
Существует и ряд других документов, в том числе документов, принятых другими учреждениями, например Конвенция ЮНЕСКО по борьбе с дискриминацией в области образования и Конвенция МОТ 169 о коренных народах и племенах в независимых странах. | There are several other instruments, including those adopted by other agencies, such as the UNESCO Convention against Discrimination in Education, and ILO Convention No. 169 Concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. |