Перевод "пленников" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тысячи мусульманских пленников были освобождены. | Thousands of Muslim slaves were freed. |
Императорский курьер среди пленников, Огарев. | Mail Tsar is among the prisoners, Ogareff. |
Вот как мы отпускаем наших пленников. | This is how we deliver up the captives that we hold. |
Я знаю, что ты среди пленников! | I know you're among the prisoners! |
C 00FFFF Я, Тадокоро, явился опознать пленников. | Tadokoro here to identify them. |
Ещё 30 000 пленников были принуждены нести военную службу. | Another 30,000 captives were pressed into military service. |
Фактически в данный момент в мире живут миллионы пленников. | In fact, at this moment in the world there are millions and millions of prisoners. |
Поначалу свобода передвижения пленников в пределах Перми не была ограничена. | Michael was the first of the Romanovs to be executed by the Bolsheviks, but he would not be the last. |
(125 4) Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень. | Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev. |
(125 4) Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень. | Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south. |
В нём поселяли британских, местных, военных заключённых, военных врагов и пленников. | It housed British convicts, local prisoners, military prisoners, enemy aliens and prisoners of war. |
вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих неотпускал домой? | who made the world like a wilderness, and overthrew its cities who didn't release his prisoners to their home? |
вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих неотпускал домой? | That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof that opened not the house of his prisoners? |
Приказываю вам, отпустите всех пленников. Иначе замок будет осажден и атакован. | I command you, deliver up the captives that you hold or suffer siege and attack! |
Согласно легенде, работа заняла 17 лет, но потом пленников все равно убили. | According to local legend, it took them 17 years to finish the well, but they were still killed afterwards. |
Среди пленников находились Роулендсон и три её ребёнка Джозеф, Мэри и Сара. | Rowlandson and her three children, Joseph, Mary, and Sarah, were among those taken in the raid. |
Капитан Голдтис приказал отвести нас на автостанцию, где находилось более 80 других пленников. | Captain Goldteeth had us brought to a bus terminal next to our residence, where more than 80 other captives were assembled. |
Воюющие стороны могут привлекать к работе всех пленников пригодных к труду, кроме офицеров | Belligerents may employ prisoners of war who are fit, other than officers... |
Получается, что страдания эфиопских пленников, которые казались ставшими далёкой памятью, вовсе не так далеко. | It turns out that the anguish of Ethiopian prisoners, something that appeared to be so distant in memory, is not that far off after all. |
Через 12 лет она была захвачена Тимуром, который построил стену из трупов своих пленников. | Twelve years later it was captured by Timur, who built a wall with the corpses of his prisoners. |
В ходе походов на берберов Муса и его два сына захватили 300 000 пленников. | Musa and his two sons prevailed over the rebels and enslaved 300,000 captives. |
(М) Кроме того, часть пленников, (М) захваченных в бою, Наполеон (М) велел заколоть штыками. | The other part of the story is that Napoleon had the prisoners that he had taken in battle bayoneted in part because he didn't want to have to be slowed down by them and he didn't want to waste his gunpowder on them. |
Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов! | 'Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Arise, Barak, and lead away your captives, you son of Abinoam.' |
Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов! | Awake, awake, Deborah awake, awake, utter a song arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam. |
В споре по поводу пленников в бухте Гуантанамо и Женевской конвенции американские реалисты снова победили американских идеологов. | Even in politics it is foolish to oppose logic, and the simple logic of international agreements is that if one party does not honor them, neither will others. |
В споре по поводу пленников в бухте Гуантанамо и Женевской конвенции американские реалисты снова победили американских идеологов. | In the debate over the Guantanamo Bay prisoners and the Geneva Convention America's realists have, once again, won out over America's ideologues. |
Король Ричард попросил Конрада передать пленников ему, но Конрад отказывался это делать до тех пор, пока мог. | King Richard asked Conrad to hand over the hostages, but Conrad refused as long as he could. |
Других удерживают на положении пленников в стране назначения до выплаты всех долгов , связанных с их незаконной транспортировкой. | Others are held captive in the country of destination until they have paid off the debts associated with their illegal transportation. |
После крупных набегов на Русь в 1521 и в 1571 в рабство были проданы до 100 тысяч пленников. | About 60,000 Ukrainians were captured in 1688 some were ransomed, but most were sold into slavery. |
Итальянцы переправили своих пленников в Триполи, распределяя их между различными лагерями для военнопленных, куда также отправляли немецких солдат. | The Italians sent their captives to Tripoli, distributing them among the various prisoner of war camps where German soldiers were also being held. |
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, | These are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city |
вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, | These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city |
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский,отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, | Now these are the children of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city |
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский,отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, | Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city |
так поведет царь Ассирийский пленников из Египта и переселенцев из Ефиопии, молодых и старых, нагими и босыми и с обнаженными чреслами, в посрамление Египту. | so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Ethiopia, young and old, naked and barefoot, and with buttocks uncovered, to the shame of Egypt. |
так поведет царь Ассирийский пленников из Египта и переселенцев из Ефиопии, молодых и старых, нагими и босыми и с обнаженными чреслами, в посрамление Египту. | So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. |
Объединяла пленников совести в 1960 х, 1970 х и 1980 х годах вера в то, что однажды их страны займут свое место в единой Европе. | What united prisoners of conscience in the 1960's, 1970's, and 1980's was the faith that one day their countries would find their place in a united Europe. |
Хотя Массена был отрезан всего с 1200 солдатами, а у австрийцев было порядка 10 000 человек, он продолжал атаки, и с помощью Сульта взял ещё 4.000 пленников. | Although Massena was cut off with only 1,200 soldiers against 10,000 Austrians he endured their attacks and with the help of Soult captured another 4,000 prisoners. |
Слева, колесница и солдаты справа, солдаты или слуги ведущие королю пленников. мы можем назвать их пленниками, потому что они обнажены, их раздели, они ранены и истекают кровью. | On the left, a chariot and soldiers, and on the right, other soldiers or attendants bringing to the king prisoners of war. And we can tell these are prisoners of war because they are naked, they've been stripped and they are wounded and bleeding. |
Договоры, запрещающие пытки, не вселяют покоя в пленников, подвергающихся издевательствам со стороны тех, кто держит их в неволе, особенно если международные правозащитные механизмы позволяют виновным прятаться за спинами высокопоставленных приятелей. | Treaties prohibiting torture are cold comfort to prisoners abused by their captors, particularly if the international human rights machinery enables those responsible to hide behind friends in high places. |
и сказал Иеремия пророк да будет так, да сотворит сие Господь! даисполнит Господь слова твои, какие ты произнес о возвращении из Вавилона сосудов дома Господня и всех пленников на место сие! | even the prophet Jeremiah said, Amen Yahweh do so Yahweh perform your words which you have prophesied, to bring again the vessels of Yahweh's house, and all them of the captivity, from Babylon to this place. |
и сказал Иеремия пророк да будет так, да сотворит сие Господь! даисполнит Господь слова твои, какие ты произнес о возвращении из Вавилона сосудов дома Господня и всех пленников на место сие! | Even the prophet Jeremiah said, Amen the LORD do so the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place. |
Одним из пленников оказался аль Аббас, дядя посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со стороны отца. Когда мусульмане потребовали от него выкуп, он заявил, что еще раньше обратился в ислам. | Say unto those captives who are in your hands If Allah knoweth any good in your hearts He will give you better than that which hath been taken from you, and will forgive you. |
Они тоже любят богатство и яства, однако любви к Аллаху они отдают предпочтение пред любовью к самим себе. Поэтому они заботливо кормят бедняков, сирот и пленников, которые прежде всего и более всего нуждаются в помощи. | We fear the dismal day calamitous from our Lord. |
Они тоже любят богатство и яства, однако любви к Аллаху они отдают предпочтение пред любовью к самим себе. Поэтому они заботливо кормят бедняков, сирот и пленников, которые прежде всего и более всего нуждаются в помощи. | Indeed we fear from our Lord a day which is extremely bitter, most severe. |