Перевод "побили" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

побили - перевод :
ключевые слова : Beat Beaten Punched Beating Record

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Побили?
Did they beat him?
Вас побили?
Have you been punched?
Нас побили.
We were beaten.
Нас сегодня побили.
We got beat today.
Они побили Швецию.
They beat Sweden.
Вы побили меня.
You have beaten me. Not yet.
Нас побили любители!
We got beat by amateurs.
Тома чуть не побили.
Tom narrowly escaped being hit.
И все рекорды побили.
All these records are broken.
Она видела, как меня побили.
She seen me get beat. You made me your promise.
И нас тоже только что побили.
And we've just been beaten up.
Сегодня в школе меня побили два мальчика.
Two boys hit me today in school.
Потому, что я хочу, чтобы вы его побили.
Because I want him to beat you up some more.
Все шесть участников, которые закончили соревнование, побили предыдущий рекорд.
All six competitors who finished the race broke the previous record.
Спустя два месяца этот рекорд побили ещё 16 человек.
And then what happened?
Потому что все газеты побили нас нашей же байкой.
Because every paper in town beat us on our own yarn. They did not.
Ты должен сдержать слово, неважно побили тебя или нет.
You owe that girl an apology and you're gonna say it to her.
виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иногоубили, а иного побили камнями.
The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иногоубили, а иного побили камнями.
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
Вместе мы побили мировой рекорд по скорости путешествия к Южному Полюсу.
Together we had just broken the world speed record for a trek to the South Pole.
Меня побили прошлой ночью, лишь потому, что я умирал от голода.
If I lost last night, it was only because I was starving.
и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.
They struck the remnant of the Amalekites who escaped, and have lived there to this day.
и побили уцелевший там остаток Амаликитян, и живут там до сего дня.
And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
Я думаю ты пришёл что бы тебя тоже побили, не так ли?
I bet you'd go to a hanging, wouldn't you?
И они уменьшали детскую смертность на поразительные 4.7 в год. Они побили Швецию.
And they reduced child mortality, with an amazing 4.7 percent per year. They beat Sweden.
И я прибегаю к защите своего Творца, чтобы вы не побили меня камнями.
I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death.
И я прибегаю к защите своего Творца, чтобы вы не побили меня камнями.
And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.
И я прибегаю к защите своего Творца, чтобы вы не побили меня камнями.
and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me.
И я прибегаю к защите своего Творца, чтобы вы не побили меня камнями.
And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me.
Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями .
You will surely be among those stoned (to death).
И я прибегаю к защите своего Творца, чтобы вы не побили меня камнями.
And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).
И я прибегаю к защите своего Творца, чтобы вы не побили меня камнями.
I have taken refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
Если ты не прекратишь, то непременно окажешься одним из тех, кого побили камнями .
If you do not desist, you will certainly become one of the accursed.
И я прибегаю к защите своего Творца, чтобы вы не побили меня камнями.
I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should attack me with stones.
И я прибегаю к защите своего Творца, чтобы вы не побили меня камнями.
And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death.
Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death.
Ищу спасенья я у моего и вашего Владыки, Чтоб не побили вы меня камнями.
I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death.
Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.
Ищу спасенья я у моего и вашего Владыки, Чтоб не побили вы меня камнями.
And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.
Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me.
Ищу спасенья я у моего и вашего Владыки, Чтоб не побили вы меня камнями.
and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me.
Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me.
Ищу спасенья я у моего и вашего Владыки, Чтоб не побили вы меня камнями.
And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me.
Воистину, я уповаю на моего и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).
Ищу спасенья я у моего и вашего Владыки, Чтоб не побили вы меня камнями.
And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me (or call me a sorcerer or kill me).