Перевод "поблагодарили" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы поблагодарили его. | We thanked him. |
Вы поблагодарили Тома за подарок. | You thanked Tom for the present. |
Мы даже не поблагодарили его. | We haven't even thanked him. |
И Том, и Мэри поблагодарили Джона. | Both Tom and Mary thanked John. |
Ни Том, ни Мэри не поблагодарили Джона. | Neither Tom nor Mary thanked John. |
Я хочу, чтобы вы его дружно поблагодарили. | I want you to give him three rousing cheers. |
Мы поблагодарили Тома за то, что он нас сфотографировал. | We thanked Tom for taking our picture. |
выпустили видео, где поблагодарили Мартина и выразили желание приехать во Францию. | released a video thanking Martin Solveig and expressed their wish to go to France. |
Все участники поблагодарили правительство Туниса за щедрое гостеприимство, оказанное этой встрече. | All participants thanked the Government of Tunisia for its having generously hosted the meeting. |
448. Члены Комитета поблагодарили представителя за подробные ответы на заданные вопросы. | 448. Members thanked the representatives for the detailed answers that had been provided to the questions. |
Вологжан поблагодарили за вклад в развитие волонтерского движения и за другие заслуги. | The residents of Vologda were thanked for their contribution to the development of the volunteer movement and for other achievements. |
Представители поблагодарили Соединенные Штаты за работу, проделанную ими по подготовке и представлению данного предложения. | Representatives thanked the United States for its work in putting forward its proposal. |
140. Члены Комитета поблагодарили представителей Кении за стремление дать столь подробные и откровенные разъяснения. | 140. Members of the Committee thanked the representatives of Kenya for the efforts made to provide such detailed and frank explanations. |
И я сфотографировал его туфли, и мы поблагодарили друг друга и пошли каждый своей дорогой. | And I took a picture of his shoes, and we thanked each other and just went on our way. |
Несколько делегаций заявили о своей поддержке проекта решения и поблагодарили Целевую группу за его подготовку. | Several delegations expressed their support for the draft decision and thanked the Task Force for preparing it. |
21 августа, в день церемонии закрытия Рио 2016, многие граждане, как Хуан Москера , поблагодарили всех спортсменов | Citizens like Juan Mosquera unleashed an outpouring of gratitude on August 21, the day of the Rio 2016 closing ceremony |
Исполнительный секретарь и Координатор ВОО поблагодарили Председателя за ее приверженность делу и проделанную ею большую работу. | FCCC SBI 2004 L.14 Continuing review of the functions and operations of the secretariat. Draft conclusions proposed by the Chair |
Они также поблагодарили Турецкую Республику за проведение в Турции Первого раунда торговых переговоров в рамках Соглашения. | It also thanked the Republic of Turkey for hosting the First Round of Trade Negotiation under the Agreement. |
349. Члены Комитета поблагодарили представителя государства участника за точные и подробные ответы на поставленные ими вопросы. | 349. The members of the Committee thanked the representative of the State party for replying clearly and in detail to the questions of the Committee. |
Делегации поблагодарили ораторов за их выступления и выразили признательность правительству Сальвадора и ПРООН за организацию этого мероприятия. | Delegations thanked the speakers for their presentations, and commended the Government of El Salvador and UNDP for organizing the event. |
И кстати о цветах, полагаю Вы поблагодарили его как следует за прелестный цветок у Вас в комнате? | While we're on the subject, I suppose you've thanked him for the lovely plant in your room? |
Все выступившие представители поблагодарили ГТОЭО и МГИК за проделанную ими большую работу по подготовке весьма полезного и актуального доклада. | All representatives who spoke thanked TEAP and IPCC for their hard work in producing a highly useful and relevant report. |
Ряд участников поблагодарили секретариат за проделанную работу по подготовке проекта положений сферы охвата и высказали предложения по его доработке. | Several participants thanked the Secretariat for the work done on the draft terms of reference, and made suggestions for their improvement. |
130. Делегации поблагодарили представителя резидента за его выступление и указали, что в целом они самым решительным образом поддерживают представленную программу. | 130. Delegations thanked the Resident Representative for his presentation and indicated their strong overall support for the programme as presented. |
Представители поблагодарили Секретариат за хорошую работу однако они выразили мнение о необходимости наличия более нацеленного, учитывающего региональную специфики и гибкого документа. | Representatives thanked the Secretariat for its good work however, they expressed the need to have a focused, region specific and flexible instrument. |
После этого сообщения и ответов, данных ГТОЭО на все поднятые Сторонами вопросы, сопредседатели поблагодарили членов ГТОЭО за их напряженную и профессиональную работу. | Following the presentation and the response by TEAP to all of the Parties' questions, the Co Chairs thanked TEAP members for their hard and expert work. |
Директора географических отделов ЮНФПА поблагодарили делегации за их замечания, добавив, что с замечаниями по конкретным проектам страновых программ будут ознакомлены соответствующие страны. | The Directors of the UNFPA Geographical Divisions thanked the delegations for their comments, adding that the comments on individual draft country programmes would be conveyed to the concerned countries. |
201. Члены Комитета поблагодарили правительство Республики Корея за своевременное представление доклада, что явилось свидетельством серьезного отношения правительства к своим обязательствам по Конвенции. | 201. Members of the Committee thanked the Government of the Republic of Korea for the timely submission of its report, which demonstrated the Government apos s serious attitude towards its obligations under the Convention. |
Birdsburg парнишка расширения сердечное приглашение для всех нас, чтобы вытолкнуть нибудь и взглянем на новые системы водоснабжения, для чего мы поблагодарили его. | Birdsburg chappie extending a cordial invitation to us all to pop out some day and take a look at the new water supply system, for which we thanked him. |
Участники поблагодарили Статистическое управление Словацкой Республики и ее научно исследовательский институт ИНФОСТАТ за организацию этого совещания и создание прекрасных условий для его работы. | The participants thanked the Statistical Office of the Slovak Republic and its research institute INFOSTAT for hosting the meeting and providing excellent facilities for its work. |
539. Члены Комитета поблагодарили представителя государства участника за его готовность представить второй периодический доклад Гвинеи и за участие в плодотворном диалоге с Комитетом. | 539. Members of the Committee thanked the representative of the State party for his cooperation in presenting the second periodic report of Guinea and for having engaged in a fruitful dialogue with the Committee. |
Они многое почерпнули из диалога с Комитетом и поблагодарили членов Комитета за многочисленные положительные комментарии и рекомендации, которые они не преминут передать своему правительству. | They had learned much from the dialogue with the Committee and thanked the members for their many positive comments and recommendations, which they would convey to the Government. |
Они также поблагодарили Республику Сенегал за принятие в своей стране четвертой Исламской конференции министров туризма, которая прошла 28 30 марта 2005 года в Дакаре. | It also thanked the Republic of Senegal for hosting the Fourth Islamic Conference of Tourism Ministers on 28 30 March, 2005 in Dakar. |
133. Члены Комитета поблагодарили делегацию Люксембурга за откровенность и сотрудничество в оказании Комитету помощи в том, чтобы он лучше разобрался в правовой системе Люксембурга. | 133. Members of the Committee thanked the delegation of Luxembourg for its frankness and cooperation in helping the Committee to better understand Luxembourg apos s legal system. |
Помощник Администратора и представители региональных отделений поблагодарили делегации за их дающие повод к размышлениям комментарии и за проявленный глубокий интерес к программам пятого цикла. | The Assistant Administrator and the representatives of the Regional Bureaux thanked delegations for their thought provoking comments and in depth interest in the fifth cycle programmes. |
При рассмотрении годового доклада Администратора об оценке (DP 2005 25), делегации поблагодарили ПРООН за представление подробного, сбалансированного доклада с изложением достигнутых результатов и существующих проблем. | In reviewing the annual report of the Administrator on evaluation (DP 2005 25), delegations commended UNDP for a detailed, well balanced report describing results achieved and challenges faced. |
Вспомните человека, который сделал что то чрезвычайно важное для вас, после чего ваша жизнь изменилась в лучшую сторону, но которого вы никогда толком не поблагодарили. | I'd like you to remember someone who did something enormously important that changed your life in a good direction, and who you never properly thanked. |
Члены договорных органов поблагодарили неправительственные организации за их ценный вклад в свою работу и их усилия по содействию осуществлению договоров по правам человека на национальном уровне. | Members of the treaty bodies thanked the NGOs for their valuable contributions to their work and their efforts to promote implementation of human rights treaties at the national level. |
650. Члены Комитета поблагодарили делегацию Венгрии за подробное представление данных и за созданную ею прекрасную атмосферу, в которой проходил диалог между Комитетом и делегацией государства участника. | 650. The members of the Committee thanked the Hungarian delegation for its detailed statement and for the excellent spirit in which its dialogue with the Committee had been conducted. |
а) Участники поблагодарили Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа за созыв семинара по вопросам помощи палестинскому народу в исключительно важный для будущего палестинского народа момент. | (a) Participants commended the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for convening the Seminar on Assistance to the Palestinian People at a time of great importance for their future. |
Они поблагодарили его за информативный и дающий пищу для размышлений вводный обзор и выразили свою уверенность в том, что его руководящей деятельности будет весьма способствовать его многолетний опыт. | They thanked him for his informative and thought provoking introductory overview and expressed the confidence that his leadership would greatly benefit from his long years of experience. |
Я также присоединяюсь к другим членам Совета, которые поблагодарили Генерального секретаря за подготовку последнего доклада (S 2005 99) о Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ). | I also join other members of the Council in thanking the Secretary General for his latest report (S 2005 99) on the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) and the Special Representative, Sukehiro Hasegawa, for his briefing. |
508. Члены Комитета поблагодарили представителя Эквадора за откровенный доклад, отражающий приверженность ее страны делу улучшения положения женщин, и выразили свою озабоченность по поводу вызывающих обеспокоенность условий жизни большинства женщин. | 508. Members of the Committee thanked the representative of Ecuador for providing a frank report committed to the advancement of women and expressed their concern about the alarming living conditions of the majority of women. |
В ходе обсуждения доклада о выполнении МРПФ Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) на 2004 год (DP 2005 24) делегации поблагодарили ЮНИФЕМ за стройный и информационно насыщенный доклад. | In discussing the report on implementing the MYFF of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) for 2004 (DP 2005 24), delegations commended UNIFEM for a well structured, informative report. |
Ее хозяева, 25 летний Скотт Алдерсон и его 20 летняя подруга Бекки Холл, находились у карьера Флэппит в городе Денхолм в Западном Йоркшире, чтобы воссоединиться с Руби, и поблагодарили пожарно спасательную службу Западного Йоркшира. | Her owners Scott Alderson, 25, and his girlfriend Becky Hall, 20, were at Flappit Quarry in Denholme, West Yorkshire, to be reunited with Ruby and have thanked West Yorkshire Fire and Rescue Service. |