Перевод "поведении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
антиконкурентном поведении 6 | Item 6 (b) of the provisional agenda |
В таком поведении нет достоинства. | This is not a dignified way to act. |
Психология как наука о поведении. | The American Journal of Psychology. |
Мы заметили сильные изменения в поведении. | We saw this huge behavior change. |
Том заметил перемену в поведении Мэри. | Tom noticed a change in Mary's behavior. |
Что вы знаете об их поведении? | What do you know about their behavior? |
Надеюсь, ты сожалеешь о своём поведении. | I hope you'll be very sorry. |
Я вам немного расскажу о нерациональном поведении. | I will tell you a little bit about irrational behavior. |
Там фанаты раскаялись в своем антиобщественном поведении. | There the fans regretted their antisocial behavior. |
Как это скажется на поведении рыбы? 3. | How will this affect the fish's behavior? 3. |
Поэтому они разошлись во мнениях и поведении. | And He sent down with them the Book based on the Truth so that it should judge between the people concerning their differences. |
Я вам немного расскажу об иррациональном поведении. | I'll tell you a little bit about irrational behavior. |
Вы замечали чтонибудь необычное в поведении Эртебиза? | Did you notice anything peculiar about Heurtebise's behavior? |
Воришек дали подписку о невыезде и надлежащем поведении. | The thieves were given written instructions not to flee the area and to remain on good behavior. |
А. Уведомление о правоприменительной деятельности или антиконкурентном поведении | Mandatory nature and triggering circumstances Some agreements do not specifically provide for any obligation to notify enforcement activities. |
Как нам узнать о поведении мужчин на свидании? | How would we actually know if men for dating behavior? |
Стыд сосредоточен на себе, вина сосредоточена на поведении. | Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior. |
В предыдущих айатах было сказано о поведении обладателей Писания по отношению к вере, здесь говорится об их поведении по отношению к деньгам. | Among the People of the Book is he, who, if you entrust him with a heap of gold, he will give it back to you. |
В предыдущих айатах было сказано о поведении обладателей Писания по отношению к вере, здесь говорится об их поведении по отношению к деньгам. | Among the People of the Scripture there is he who, if thou trust him with a weight of treasure, will return it to thee. |
Для многих это предложение подчеркивает изменение в поведении инвесторов. | For many, this proposal has underscored a change in investors behavior. |
Ренни Глисон рассказывает об антисоциальном поведении обладателей мобильных устройств | Renny Gleeson on antisocial phone tricks |
Также совершались военные преступления, основанные на том же поведении. | Based on the same conduct, war crimes have also been committed. |
Однако определить роль, которую играют гены в поведении человека нелегко. | Defining the role that genes play in behavior, however, is not so easy. |
Постепенно стали заметны изменения и в поведении коллег из Гонконга. | Gradually, you also noticed a change in the behavior of your HK colleagues. |
Барбра Стрейзанд обнаружила у своих клонированных собак странности в поведении | Barbra Streisand discovered strange behavior in her cloned dogs |
Том хочет, чтобы я поговорил с Мэри о её поведении. | Tom wants me to talk to Mary about her behavior. |
И это еще один пример создания науки о естественном поведении. | And this is kind of another example of putting a science behind natural behavior. |
Последние изменения в поведении относительно первого брака и в репродуктивном поведении пар в Японии (Михо Ивасава Национальный институт исследований в области народонаселения и социального обеспечения). | Recent change in the first marriage behaviour and the couples' reproductive behaviour in Japan (Miho Iwasawa National Institute of Population and Social Security Research). |
За пару дней до Рождества мы заметили изменения в его поведении. | A couple of days before Christmas we noticed his change in attitude. |
Юлия Домбровски видит в поведении правительства опасность для основного закона страны. | Julia Dombrowski sees that the German constitution is endangered by the conduct of the government. |
Я вижу в поведении иранского электората повод для надежды , говорит Секор. | I see the behavior of the Iranian electorate as a reason to be hopeful, Secor says. |
От старта до финиша, в его поведении не было ничего необычного. | From start to finish, there was nothing wrong with his behavior. |
В некоторых случаях эти различия в поведении являются основанием для критики. | In some cases, these differences in behavior have become grounds for criticism. |
GameSpot подметил, что в диалогах и поведении персонажей заложено много юмора. | GameSpot found the characters, up to their dialogue and traits, amusing and full of humor. |
Известно, что Лэ Яньчжэнь был высокомерным и безудержным в своем поведении. | It was said that Le Yanzhen was arrogant and unrestrained in his behavior. |
Я имел в виду, что она кричала, говорил о ее поведении. | Then I said I told her that there could be a fatal accident if it happened again, that sort of situation. |
Риуйчи Канеко продемонстрировал наличие последовательных этапов изменений в поведении когорт населения. | Ryuichi Kaneko showed that there were successive phases of change in cohort behaviour. Initially, marriages were delayed, resulting in postponement of childbirth. |
Тени сомнения в моем поведении будет довести этот вопрос до конца. | A shadow of a doubt as to my conduct would bring the matter to an end. |
Также, конечно, изменения в наших стандартах могут опережать изменения в поведении. | And of course, our change in standards can outpace the change in behavior. |
Оперантное обусловливание объясняет, как последствия ведут к переменам в произвольном поведении. | Operant conditioning explains how consequences lead to changes in voluntary behavior. |
В противном случае, вы были бы более сдержанной в своем поведении. | OTHERWISE YOU'D BE MORE GUARDED IN YOUR CONDUCT. |
Когда вы в первый раз заметили чтонибудь необычное в поведении брата? | How long has it been since you first noticed any peculiarity? |
Они приняли решение соблюдать законы военного времени и крайне серьезно относятся к обвинениям в адрес своих вооруженных сил в ненадлежащем поведении или поведении, противоречащем принципам международного права. | It was determined to ensure the observance of the laws of warfare and took very seriously the accusations of improper behaviour or behaviour contrary to international law levelled against its armed forces. |
Прокремлёвский блогер Станислав Апетян думает, что в поведении полиции были вопиющие различия. | Pro Kremlin blogger Stanislav Apetyan thought there were glaring differences in how the police behaved. |
Заметили ли вы изменение в поведении реакции аудитории во время ваших выступлений? | Have you noticed a change in the behaviour reactions of the audience during your interventions? |