Перевод "повел" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Behaved Acted Lead Acting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я повел себя как мужлан.
I behaved like a real roughneck.
Китай повел нас по этому пути.
China has shown leadership.
Джонси повел себя лучше, чем вы.
Jonesy took it better than you.
Повел его прямо на пулемет, да?
You let him walk right into that machinegun fire, didn't you?
Это те, кого Аллах повел прямым путем.
They are those whom Allah had guided.
Почему ты не повел ее к окулисту?
Why didn't you take her to an eye doctor?
Вот так он повел Америку в неверном направлении.
That is how he led America in the wrong direction.
Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем.
Did He not find you perplexed, and show you the way?
Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем.
And found you deeply engrossed in His love, so directed you?
Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем.
Did He not find thee erring, and guide thee?
Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем.
And He found thee wandering, so He guided thee,
Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем.
And He found you unaware (of the Quran, its legal laws, and Prophethood, etc.) and guided you?
Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем.
And found you wandering, and guided you.
Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем.
Did He not find you unaware of the Right Way, and then directed you to it?
Он нашел тебя заблудшим и повел прямым путем.
Did He not find thee wandering and direct (thee)?
Принеси свечу , сказал г н овсянка, и повел.
Bring the candle, said Mr. Bunting, and led the way.
И он повел меня в храм в Никко.
And he took me up to the temples in Nikko.
Я очаровал одну малышку и повел ее ужинать.
I took a kid I met there out to dinner.
Иван спрыгнул и повел за повод добрую, сытую лошадь.
Vanka jumped down and taking the bridle led away the good, well fed horse.
Он сразу же повел неадекватно испортил скульптуру, разбил окна.
He immediately began to act inappropriately he damaged a sculpture and broke windows.
Делая такое заявление, он повел себя, как настоящий преступник.
With such statement, he acted as a pure criminal.
Это те, которых повел Аллах, и они обладатели разума.
Those are they whom God has guided those they are men possessed of minds.
Это те, которых повел Аллах, и они обладатели разума.
These are they whom Allah hath guided, and those are men of understanding.
Это те, которых повел Аллах, и они обладатели разума.
Tafsir Al Qurtubi, Vol. 12, P. 244
Это те, которых повел Аллах, и они обладатели разума.
These are they whom God has guided. These are they who possess intellect.
Это те, которых повел Аллах, и они обладатели разума.
They are the ones whom Allah has guided to the Right Way they are the ones endowed with understanding.
Это те, которых повел Аллах, и они обладатели разума.
Such are those whom Allah guideth, and such are men of understanding.
Потом я повел девушку из отдела товаров из кожи.
Then I took out that girl from leather goods.
И еще отмерил тысячу, и повел меня по воде воды было по колено. И еще отмерил тысячу, и повел меня воды было по поясницу.
Again he measured one thousand, and caused me to pass through the waters, waters that were to the knees. Again he measured one thousand, and caused me to pass through the waters , waters that were to the waist.
И еще отмерил тысячу, и повел меня по воде воды было по колено. И еще отмерил тысячу, и повел меня воды было по поясницу.
Again he measured a thousand, and brought me through the waters the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through the waters were to the loins.
Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну.
By declaring war on terror, Bush united the country behind him.
Я слышал, что наш Тае Ик повел себя грубо, директор
I heard that our Tae Ik behaved rudely to you, Department Director.
Когда Джафар слетел с катушек, никто и ухом не повел!
Jafar went crazy and no one put up a fuss
То, что парень напился и повел себя не адекватно согласен.
The guy got drunk and didn't behave himself, I agree.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем вас всех.
If He willed He could guide you all to the right way.
Потом избрал его Господь и простил его и повел прямым путем.
Then his Lord chose him and relented towards him, and showed him the way
Или скажите Если бы Аллах меня повел, я был бы богобоязненным .
Or say If only God had guided me I would have been a man of fear and piety
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем всех вас .
Had He willed He would surely have guided all of you aright.
Потом избрал его Господь и простил его и повел прямым путем.
Then his Lord chose him, and inclined towards him with His mercy, and guided him.
Или скажите Если бы Аллах меня повел, я был бы богобоязненным .
Or (so that no soul) may say, If Allah had shown me the right path, I would then be among the pious!
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем вас всех.
If He willed, He would have guided you all together.
Потом избрал его Господь и простил его и повел прямым путем.
Thereafter his Lord chose him, and turned again unto him, and He guided him.
Или скажите Если бы Аллах меня повел, я был бы богобоязненным .
or lest it should say, 'If only God had guided me, I should have been or lest among the godfearing,'
Потом избрал его Господь и простил его и повел прямым путем.
Thereafter his Lord accepted him, and relented toward him, and guided him.
Или скажите Если бы Аллах меня повел, я был бы богобоязненным .
Or, lest it should say had Allah but guided me, I should surely have been of the God fearing!