Перевод "поверхностное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Остановить поверхностное урегулирование | Stop the Band Aid Treatment |
Только поверхностное сходство. | ACTUALLY, IT'S A PURELY SUPERFICIAL LIKENESS. |
Не поверхностное, сказала княгиня Тверская. | 'Not external at all,' said the Princess Tverskaya. |
Данный перечень дает самое поверхностное представление о предмете. | The list does not begin to scrape the surface of the subject. |
Учителя спросили Но разве это не поверхностное обучение? | The teachers said, Is this deep learning? |
Положим, княгиня, что это не поверхностное, сказал он, но внутреннее. | 'Granted, Princess,' said he, 'that that is not external but internal. |
Постоянное поверхностное течение с юга на север бывает лишь весной, в период паводка. | However, during the spring flood, there is a constant surface current from north to south. |
Анартха нивр тти, ниш т ха затем может глубже укорениться вера, заменив собой поверхностное отношение, духовный туризм. | Anartha nivṛtti, niṣṭhā then faith can become deeply rooted as opposed to a superficial embrace, spiritual tourism. |
Спорт, по моему мнению, имеет большое значение, и, как всегда мы видим только самое поверхностное. | Sport in my opinion has great value, but we, as usual, see only what is most external.' |
Образование у всех поверхностное, ничего не знают о совместной жизни, зато все о совместном имуществе. | They all have such a sketchy education. They know nothing about the community chest, but everything about community property. |
Нынешний неэффективный подход еврозоны является нарушением равновесия. Поверхностное решение проблемы и трата денег впустую не сработает. | The eurozone s current muddle through approach is an unstable disequilibrium kicking the can down the road, and throwing good money after bad, will not work. |
Соответствует пунткам один и два в перечне раскатистые речи, поверхностное обаяние и гипертрофированное чувство собственного достоинства. | Speaks to items one and two on the checklist glibness, superficial charm and grandiose sense of self worth. |
Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение. | Blair s departure left Bush increasingly isolated diplomatically, with changes of government in Berlin and Paris bringing only superficial improvements. |
Несмотря на поверхностное разнообразие предлагаемых программ, монолитный контроль над политическими рассуждениями на телевидении практически не изменился с 1950 х годов. | Despite the surface diversity of programming, the monolithic control of political discourse has changed little since the 1950's. |
Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство. | But the differences between the modern and archaic left, and the three countries contradictory national interests, seem to be trumping more superficial political affinities. |
Поскольку количество воды в капле фиксировано, поверхностное натяжение заставляет каплю принять форму, минимизирующую поверхность капли, а минимальной поверхностью будет сфера. | Since the amount of water in a drop is fixed, surface tension forces the drop into a shape which minimizes the surface area of the drop, namely a round sphere. |
Рынок производных ценных бумаг, конечно, помогает распространять риски более широко, чем предполагает это поверхностное вычисление, но в основном это утверждение верно. | Of the roughly 200 trillion in global financial assets today, almost three quarters are in some kind of debt instrument, including bank loans, corporate bonds, and government securities. The derivatives market certainly helps spread risk more widely than this superficial calculation implies, but the basic point stands. |
Поверхностное обоснование целевых зон заключается в том, что при отсутствии больших колебаний между долларом и йеной азиатский кризис не произошел бы. | The superficial reason for target zones is that without large fluctuations between the dollar and the yen, the Asian currency crisis would not have happened. |
Рынок производных ценных бумаг, конечно, помогает распространять риски более широко, чем предполагает это поверхностное вычисление, но в основном это утверждение верно. | The derivatives market certainly helps spread risk more widely than this superficial calculation implies, but the basic point stands. |
На воздухе поверхностное окисление происходит выше 700 C, и при комнатной температуре были обнаружены поверхностные окисленные слои толщиной 5 10 нм. | In the air, surface oxidation occurs above 700 C, and even at room temperature, surface oxide layers of 5 10 nm have been detected. |
Более того, Amezcua Bio Disc 2 исследовали различные организации по всеми миру, которые доказали, что био диск уменьшает поверхностное натяжение воды. | What's more, the Amezcua Bio Disc 2 has been evaluated by various institutions around the world and is proven to reduce water surface tension value. |
Как и эти выдумки, у мифа Фиделя о Че есть поверхностное сходство с историческими фактами, но реальная история является гораздо более темной. | Like those tall tales, Fidel s myth of Che bears a superficial resemblance to historical facts, but the real story is far darker. Some Robin Hood probably did brutalize the rich and, to cover his tracks, gave some of his loot to the poor. |
Как и эти выдумки, у мифа Фиделя о Че есть поверхностное сходство с историческими фактами, но реальная история является гораздо более темной. | Like those tall tales, Fidel s myth of Che bears a superficial resemblance to historical facts, but the real story is far darker. |
Эта изотерма демонстрирует изменение поверхностного давления (formula_2, где formula_3 поверхностное натяжение границы раздела перед формированием монослоя) на поверхности (обратная поверхностная концентрация formula_4). | This isotherm shows the variation of surface pressure (formula_2, where formula_3 is the surface tension of the interface before the monolayer is formed) with the area (the inverse of surface concentration formula_4). |
даже поверхностное представление о своей душе, своём я , о своём истинном потенциале изумит вас, наполнит ощущением чуда, даст импульс практике, сотрудничеству и надежде. | to have a glimpse of our soul, our self, our reality potential will be astonishing, fill us with wonder and fuel practice, and participation, and hope. |
Если азот вносится весной (как поверхностное удобрение),то он будет более до ступен для растений свеклы и потребует более низкой нормы внесения на гектар. | If application is made in the spring (as a top dressing), it will be more readily available to beet plants, and less nitrogen per hectare would need to be applied. |
Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь выполнить , и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу. | You set a couple of boundary conditions, like gravity, the surface tension, density, etc., and then you press execute, and magically, the universe produces you a perfect ball lens. |
Задаёшь пару граничных условий, таких как гравитация, поверхностное натяжение, плотность, и т.д., и нажимаешь выполнить , и волшебным образом, вселенная производит тебе идеальную сферическую линзу. | You set a couple of boundary conditions, like gravity, the surface tension, density, etc., and then you press execute, and magically, the universe produces you a perfect ball lens. |
Я говорю, всё может быть иначе И говоря о счастье, я не имею в виду поверхностное счастье или притворство Есть куда более объемное счастье | I say that's not necessarily true and anyway about happiness i don't mean the happiness which is the superficial happiness not pretending to be happy so there's a happiness that is so broad that on the surface it can look like you are deep in thought or something like that but underlying that there can be a beautiful space which I call joy or peace a loving state, at the same time we sometimes feel that we cannot have these two states either you are unhappy or you are happy |
Проведенное нами поверхностное исследование показывает, что подобные методы лечения многие из которых не были бы возможны без эффективных антибиотиков прибавляют приблизительно 4 выгоды к ВВП. | The broad brush research we conducted shows that such treatments many of which would not be possible without effective antibiotics add around 4 of benefit in terms of GDP. |
Одна делегация выразила сожаление по поводу того, что проблема женщин нашла лишь поверхностное отражение в программах, при этом почти отсутствует анализ путей решения этой проблемы. | One delegation regretted that gender had received only perfunctory treatment in the programmes, with little analysis of how to address the issue. |
Итак, в честь Игр Рио и всех знаменитых лиц, появляющихся на наших экранах на данный момент, FEMAIL составил список олимпийцев, имеющих больше, чем поверхностное сходство с Голливудскими звездами. | So, in honor of the Rio Games and all the famous faces crossing our screens at the moment, FEMAIL have compiled a list of Olympians who bear more than a passing resemblance with Hollywood celebs. |
Я разговаривал и с другими экспертами, они утверждали костюм в полоску типичный психопат. Соответствует пунткам один и два в перечне раскатистые речи, поверхностное обаяние и гипертрофированное чувство собственного достоинства. | And I spoke to other experts, and they said the pinstripe suit classic psychopath speaks to items one and two on the checklist glibness, superficial charm and grandiose sense of self worth. |
Эти мечты амбициозны, но даже если Совет Безопасности ООН примет и внедрит резолюцию, которая, в конце концов, приведёт к подобному разрешению ситуации, она обеспечит лишь очередное поверхностное и временное облегчение. | These are ambitious hopes, but even if the UN Security Council adopts and implements a resolution that would lead to such an eventual solution, it will provide just another band aid and temporary relief. |
Такое объяснение, почему пожилые граждане Сингапура вынуждены прочесывать улицы в поиске старых картонных коробок, большинство пользователей социальных сетей восприняли негативно, и многие осудили поверхностное представление министра о реальной обстановке в стране. | Reactions on social media have been mostly critical about the minister s interpretation of why older people feel the need to scour the streets for old cardboard, with many accusing the minister of being out of touch with reality. |
Попробуйте, например, программу для доскональной релаксации в торфяной ванне, баночную терапию, аромамассажи или уикенд красоты для женщин, во время которого предлагается поверхностное очищение кожи, эпиляции, массаж лица или нанесение питательных масок. | You can try out a relaxation programme that uses peat baths, cupping and aroma massage, or how about a beauty weekend for women, involving skin cleansing procedures, hair removal, facial massage and nutrient rich masks. |
3.10.3.3.2.2 При классификации смесей по этой категории использование экспертной оценки, учитывающей поверхностное натяжение, растворимость в воде, температуру кипения и летучесть, имеет важнейшее значение, в особенности когда вещества категории 2 смешаны с водой. | 3.10.3.3.2.2 In classifying mixtures in this category, the use of expert judgment that considers surface tension, water solubility, boiling point, volatility is critical and especially when Category 2 substances are mixed with water. |
Энергетически заряженная вода, поверхностное натяжение которой приближается к показателям чистой воды, улучшает взаимодействие моющих веществ с материалами, а значит, вы расходуете меньше порошка и моющих средств, экономите при стирке и мытье посуды. | The energised water carries detergent thoroughly into materials due to its surface tension value being close to that of pure water. This means a more economical way of washing your laundry and dishes as it reduces the amount of detergent being used. |
Не просто поверхностное представление, хотя и это тоже, но всю модель, которая может объяснить это явление. И эта модель включает в себя те же математические отношения и ту же причнно следственную связь. | Not just a superficial image of it, though it contains that as well, but an explanatory model, embodying the same mathematical relationships and the same causal structure. |
И Левину смутно приходил в голову, что не то что она сама виновата (виноватою она ни в чем не могла быть), но виновато ее воспитание слишком поверхностное и привольное ( этот дурак Чарский она, я знаю, хотела, но не умела остановить его ). | And Levin dimly felt that though she was not herself in fault she never could be in fault it was the fault of her bringing up, which was too superficial and frivolous. 'That fool Charsky! |