Перевод "повода" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нет повода для беспокойства. | There's no need to worry. |
Нет повода для беспокойства. | There's no cause for concern. |
Спусти собак с повода. | Unleash the hounds. |
Тем более, без повода. | And certainly not pointless ones. |
Он оскорбил меня без повода. | He insulted me without reason. |
У Тома нет повода ревновать. | Tom has no reason to be jealous. |
Нет никакого повода для беспокойства. | There is no cause for worry. |
Ну, нет повода для беспокойства. | There's no cause for concern, man. |
У нас нет повода для спешки. | There is no need for us to hurry. |
Он склонен расстраиваться без всякого повода. | He tends to get upset over nothing. |
У Тома нет повода для ревности. | Tom has no reason to be jealous. |
Пока нет никакого повода для отчаяния. | That's no reason to despair! |
Но у тебя нет повода ревновать. | But you've no cause to be jealous. |
Но для этого нет повода, Джоуи. | No call for that though, Joey. |
чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же , как и мы. | But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we. |
чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же , как и мы. | But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion that wherein they glory, they may be found even as we. |
К сожалению, для празднования нет особого повода. | Sadly, there is little to celebrate. |
Но у нас не будет повода праздновать. | But we may not be able to celebrate. |
Нет повода для паники. Еще достаточно времени. | There's no need to panic. There's plenty of time. |
Казалось, никто не имел повода для убийства. | Nobody seemed to have a motive for the murder. |
Временами она прогуливает школу без всякого повода. | She sometimes ditches school just for the hell of it. |
Ничего не говорит. Нет повода и для депрессий. | She tells me nothing, so I don't get depressed anymore. |
чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода. | To end all argument or to warn. |
чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода. | To complete the argument or to warn. |
чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода. | excusing or warning, |
чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода. | By way of excuse or warning. |
чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода. | To cut off all excuses or to warn |
чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода. | Excusing or warning. |
чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода. | to serve as an excuse or a warning. |
чтобы не было у людей оправдывающего их неверие повода. | To excuse or to warn, |
Сеньор, обещаю, у вас не будет повода этого делать. | Señor, I assure you, you will have no cause to discontinue the payments. |
Я помню, что не было повода для нашей свадьбы. | I remember there were to be no strings to our marriage. |
Мадам Вальтер ни разу не подала повода для сплетен. | Mme. Walter has never had even the slightest whisper about her. |
У меня никогда не будет лучшего повода убить тебя! | I'll never have a better excuse for killing you. |
Мэр, полицейский комиссариат НьюЙорка, призывают всех людей оставаться там, где они сейчас находятся, и нет повода, Я повторяю, нет повода для необоснованных слухов. | The Mayor, the police commissioner of New York urge all the people to stay where they are, and not, I repeat, not give way to unfounded rumors. |
Последняя встреча БРИКС не дала мне повода изменить эту оценку. | The BRICS most recent meeting has given me no reason to revise that assessment. |
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства. | Still, I am not complacent. |
Однако непримиримая позиция Израиля не дает нам повода для оптимизма. | However, the intransigent Israeli posture does not give cause for optimism. |
Она могла прийти просто так, без всякого повода или причин. | He could surprise me with a visit for no reason or occasion. |
Пока вы понимаете, что, возможно, повода для расследования здесь нет. | As long as you understand that there may not be a solution. |
Могу вас заверить, что у вас нет повода для ревности. | You can take my word for it. There's no reason to be jealous. |
Я рад, что Вы не видите повода для беспокойства, доктор. | I'm relieved to know you find so little cause for alarm, Doctor. |
Она действительно была красавицей, но у вас нет повода ей завидовать. | She was certainly very beautiful, but you don't have anything to envy her. |
И это несмотря на то, что у нее нет повода для удивления. | It should not be. |
Никогда не верила с справедливость таджикского суда не было повода для этого. | I have never trusted the justice of the Tajik court, there was no reason to. |