Перевод "повторяла" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Repeated Repeating Repeat Kept Telling

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я взяла несколько листов бумаги и повторяла, повторяла, повторяла подпись, пока наконец не решила, что могу её уверенно скопировать, и приступила к делу.
I took some sheets of paper and started practicing, practicing, practicing, until I reached what I thought was a steady hand, and went into action.
Она беспрестанно повторяла Боже мой!
Every now and then her whole body shuddered as she tried to make some movement or to say something and then became rigid again.
Друг мой, повторяла Лидия Ивановна.
'My dear friend!' Lydia Ivanovna said once more.
Я повторяла за вами, отец.
I was imitating you, Father.
Она все повторяла за ними.
Well, look at the way she went after them.
Я начала готовиться. Я взяла несколько листов бумаги и повторяла, повторяла, повторяла подпись, пока наконец не решила, что могу её уверенно скопировать, и приступила к делу.
So, I got working. I took some sheets of paper and started practicing, practicing, practicing, until I reached what I thought was a steady hand, and went into action.
Базилика Ульпия повторяла в плане форум.
at the far end of that forum.
Избавиться от того, что беспокоит , повторяла Анна.
'To escape from his troubles,' Anna mentally repeated.
Я всегда повторяла Дезире, ты меня беспокоишь!
As I have always said Desiree, you worry me!
Ты никогда не сможешь ходить , повторяла я себе.
You will never walk again, I told myself.
Я повторяла тебе 30 раз, ты не слушаешь!
I tell you 30 times, you don't listen!
Мать повторяла свои слова и это раздражало меня.
And when she said it, it made me anxious.
Тщетно она повторяла себе, что это было бы безумием.
In vain she was telling herself, that it would be madness.
Много лет назад моя мать повторяла мне, она говорила,
You know years ago, my mother used to say to me,
На протяжении 12 лет моя делегация неоднократно повторяла эти предупреждения.
For 12 years my delegation has repeated variations of these warnings.
Кроме того, она неуклонно повторяла действие, которого больше всего страшилась.
Why did she always enact the very same thing she was most afraid she would do?
Первоначальная форма флакона в виде изысканной амфоры эхом повторяла изгибы стиля New Look .
The original flacon was a delicate amphora an echo of the New Look curves.
Да, интересно. Она всё повторяла, что злу надо положить конец. Но как это возможно?
She kept saying all evil must end... but how could it?
Структура населения повторяла столичную, то есть состояла из представителей трёх религиозных общин иудеев, мусульман и христиан.
Samandar was inhabited by Jews, Christians, Muslims, and members of other religious faiths, each of which had its houses of worship.
Я повторяла себе это каждую ночь... и каждое утро я думала Дайте мне лишь только еще один день .
Each night I've said it to myself... and each morning I'd think, Let me have only this one more day.
Это подсказывает, что таблетка, которая повторяла бы эти эффекты в людях, могла бы побороть различные возрастные болезни, все разом.
So it suggests that, if we could have a therapeutic or a pill to take to replicate some of these effects in humans, maybe we would have a way of combating lots of different age related diseases all at once.
Я все время повторяла, что он вернулся убить меня, рассказывает она. И полицейский просто взял формуляр, заполнил его и заявил посредничество .
I repeated, He came to kill me, she says, And the officer just took a form and filled it out and said, mediation.
Вдохновение для песни Брайан Мэй черпал от своей жены, которая всегда повторяла I want it all and I want it now .
The title stems from a catchphrase of Anita Dobson, later Brian May's second wife I want it all and I want it now! .
Скажите же, разве это возможно? повторяла она, возвышая голос. После того как мой муж, отец моих детей, входит в любовную связь с гувернанткой своих детей...
Say, is it possible?' she repeated, raising her voice. 'When my husband, the father of my children, has love affairs with his children's governess?'
И SEALDs бесконечно скандировали свои лозунги, которые за ними повторяла толпа, призывая на разговорном японском к отставке премьера Абэ, концу войны и защите конституции и детей.
And SEALDs would lead these endless, call and response chants, in informal Japanese calling for the downfall of Prime Minister Abe, the end of war and the protection of their constitution and children.
Ей казалось, что те слова, которые она сказала мужу и которые она беспрестанно повторяла в своем воображении, что она их сказала всем и что все их слышали.
She felt as if the words she had used to her husband, which she kept repeating in imagination, had been said by her to every one and that every one had heard them.
Я повторяла ту песню, которую ненавидела моя мама Я иду протестовать со своей душой на своей руке И если я вернусь к тебе мучеником, мама, не плачь .
I chanted that song my mom used to hate I m going out to protest with my soul on my hand And if I come back to you a martyr, mother, don t cry.
Его речь в Организации Объединенных Наций повторяла его слова в поддержку Израиля, его понимание страхов Израиля и его уязвимости, с лишь незначительным упоминанием о палестинских страхах и уязвимости.
A speech at the United Nations, reiterating his support for Israel, his understanding of Israel s fears and vulnerability, with barely a mention of Palestinian fears and vulnerability.
Это незаконно , повторяла я, когда кандидаты говорили о том, что злодеев надо убивать , а не арестовывать или добиваться их выдачи соответствующими странами для предъявления им обвинений в совершении уголовных преступлений.
They had grown up in a post 9 11 environment saturated with the claim that US presidents may call anyone anywhere a bad guy and order his or her summary assassination. That s illegal, I kept saying when the candidates spoke of killing bad guys rather than arresting or extraditing them to face criminal charges.
Это незаконно , повторяла я, когда кандидаты говорили о том, что злодеев надо убивать , а не арестовывать или добиваться их выдачи соответствующими странами для предъявления им обвинений в совершении уголовных преступлений.
That s illegal, I kept saying when the candidates spoke of killing bad guys rather than arresting or extraditing them to face criminal charges.
На своих тридцать девятой сорок седьмой сессиях Ассамблея повторяла это предложение (резолюции 39 96, 40 162, 41 64, 42 68, 43 56, 44 46, 45 72, 46 45 и 47 67).
At its thirty ninth to forty seventh sessions, the Assembly reiterated that request (resolutions 39 96, 40 162, 41 64, 42 68, 43 56, 44 46, 45 72, 46 45 and 47 67).
Я не нарушала закон и не снимала абайю (это такая черная накидка, которую мы в Саудовской Аравии надеваем, прежде чем выйти из дома) а мои сокамерницы упрашивали меня снять ее, но я была так уверена в своей невиновности, что повторяла
I didn't break a law, and I kept my abaya it's a black cloak we wear in Saudi Arabia before we leave the house and my fellow prisoners kept asking me to take it off, but I was so sure of my innocence, I kept saying,