Перевод "погас" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
погас - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Огонь погас. | The fire went out. |
Костёр погас. | The fire went out. |
Огонь погас. | The fire is out. |
Свет погас. | The light went out. |
Огонь погас. | The fire has gone out. |
Пожар погас. | The fire has gone out. |
Свет погас. | Lights went out. |
Огонь немедленно погас. | The fire was extinguished at once. |
Внезапно погас свет. | Suddenly all the lights went out. |
Неожиданно погас свет. | All of a sudden, the lights went out. |
Внезапно погас свет. | Suddenly, all the lights went out. |
Свет сам погас. | The light went out by itself. |
Свет вдруг погас. | The light suddenly went out. |
Красный свет погас. | The red light has gone off. |
Почему погас свет? | Why did the lights go out? |
Почему погас экран? | Why did the screen go off? |
Прости, огонь погас. | I'm sorry, the fire is out. |
Огонь погас сам собой. | The fire went out by itself. |
Внезапно весь свет погас. | Suddenly, all the lights went out. |
Свет погас, и поднялся занавес. | The lights went down and the curtain went up. |
Вспыхнул, потом погас 1 30 секунды. | Then on, and then off a 30th of a second, there. |
Пожалуйста, поддерживай огонь, чтобы не погас. | Please keep the fire from going out. |
В комнате очень холодно. Огонь погас. | The room is very cold. The fire has gone out. |
Когда свет погас, Том зажег свечу. | When the lights went out, Tom lit a candle. |
В этих долях мозга погас свет. | The lights are out in these areas of the brain. |
Когда погас свет, ктото взял её. | WHEN THE LIGHTS WENT OUT, SOMEBODY TOOK IT. |
Сначала погас свет, потом Томми упал. | First the lights go out, then Tommy. |
Заметьте, свет Итана не погас ещё. | You see, Ethan's light never went out again. |
В этой комнате очень холодно. Огонь погас. | It's very cold in this room. The fire went out. |
Свет погас, и я ничего не мог разглядеть. | THE LIGHTS WENT OUT. I COULDN'T SEE A THING. |
А потом... Яркий свет, заливавший для меня мир, снова погас. | And then... the searchlight which had been turned on the world... was turned off again. |
Он пошел на кухню за водой, свет погас и... мой муж пропал. | He went into the kitchen for a glass of water... the lights went out and... my husband vanished. |
Корабль плывёт, дует ветер, а где то на берегу вдруг погас маяк. | That ship sailing down from Falmouth in the gale. Somewhere on the shore, a beacon is going out. |
и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий | and the lamp of God hadn't yet gone out, and Samuel had laid down in Yahweh's temple, where the ark of God was |
и светильник Божий еще не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий | And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep |
После этого там погас свет, но она успела прекрасно разглядеть и мальчика, и его отца. | She said the lights went out after the killing, but that she got a good look at the boy in the act of stabbing his father. |
В которых свет моей души погас, попытка влиться в них не удалась, нить прервалась. Но все померкло пред тобою, Джилл, | Do i know you? |
Газеты во всем мире покорно написали хорошие статьи о том, как торжествовали защитники окружающей среды, когда во всем мире погас свет. | Newspapers around the world dutifully wrote feel good stories about how engaged environmentalists celebrated as the lights went out around the world. |
Клянусь я честью! Все дамы говорят, смеясь над нами, Что пыл у нас погас, что им придётся Отдать тела английской молодёжи, | By faith and honour, our madams mock at us, and plainly say our mettle is bred out and they will give their bodies to the lust of English youth to newstore France with bastard warriors. |
Иди в лес на другом конце города и посади это крошечное деревцо. Потому что жизнь стоит того, чтобы ее защищать? Когда мой дух погас во тьме | Go out into the woods miles away from me and plant this tiny tree? |
Американская поп певица Мадонна выступала на стадионе в последний день своего MDNA Tour 22 декабря 2012 года, во время её шоу на стадионе погас свет, концерт продолжился спустя час. | American pop singer Madonna performed at the stadium the last date of her MDNA Tour on December 22, 2012, when a blackout stopped her show. |
Они по своему положению подобны тем людям, которые зажгли огонь, чтобы осмотреть местность и найти правильный путь. Однако, когда огонь погас, они оказались в кромешной тьме, и им не удается видеть и найти дорогу. | They are like a man who kindles a fire, and when its glow has illumined the air God takes away their light leaving them in the dark where they will not be able to see. |
Они по своему положению подобны тем людям, которые зажгли огонь, чтобы осмотреть местность и найти правильный путь. Однако, когда огонь погас, они оказались в кромешной тьме, и им не удается видеть и найти дорогу. | Their example is like that of one who kindled a fire and when it lit up all that was around it, Allah took away their light and left them in darkness, unable to see anything. |
Они по своему положению подобны тем людям, которые зажгли огонь, чтобы осмотреть местность и найти правильный путь. Однако, когда огонь погас, они оказались в кромешной тьме, и им не удается видеть и найти дорогу. | The likeness of them is as the likeness of a man who kindled a fire, and when it lit all about him God took away their light, and left them in darkness unseeing |
Они по своему положению подобны тем людям, которые зажгли огонь, чтобы осмотреть местность и найти правильный путь. Однако, когда огонь погас, они оказались в кромешной тьме, и им не удается видеть и найти дорогу. | Their likeness is as the likeness of him who kindleth a fire, then when it hath lit up that which is around him, Allah taketh away their light and leaveth them in darknesses where they see not |