Перевод "погрузился" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Immersed Plunged Sank Chaos Darkness

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он погрузился в кресло.
He sank into a chair.
Том погрузился в воду.
Tom plunged into the water.
Корабль погрузился на дно моря.
The ship sank to the bottom of the sea.
Том погрузился в глубокий сон.
Tom fell into a deep sleep.
Тот ребёнок погрузился в глубокий сон.
That child fell into a profound sleep.
Иран вскоре погрузился в гражданскую войну.
Iran was soon to descend into civil war.
Ирак погрузился в тьму и отчаяние.
Iraq had sunk into darkness and despair.
Он погрузился в вечность, в века.
He's with eternity, the ages.
Том закрыл глаза и погрузился в сон.
Tom closed his eyes and drifted off to sleep.
После её смерти он погрузился в депрессию.
After her death, he sunk into depression.
и лама, как обычно, погрузился в медитацию.
The lama, as usual, deep in meditation.
Поэтому я с головой погрузился во временное пространство.
So, I hid in a time dimension.
Он лёг на траву и погрузился в сон.
He lay down on the grass and went to sleep.
Печаль подкосила, он погрузился в учебу еще сильнее.
Grief stricken, he plunges himself into school life more energetically than before.
И я погрузился в такой маленький мир фантазий.
And I went into this little fantasy world.
Из за высокого уровня загрязнения город погрузился в непроглядный туман.
The pollution engulfed the city with heavy haze and reduced visibility.
Тогда Тибет погрузился в гражданскую войну, и образовалось множество независимых царств.
The Tibetan Empire was then plunged into civil war and split into a number of independent kingdoms.
Я погрузился в воду с ними и был поражен их любопытством.
And I got in the water with them, and I was amazed at how curious they were.
Я погрузился в работу. Только лишь несколько раз слетал во Флориду.
I stayed close to the business except for three
Он погрузился в молчание Муди, который был не сломано, пока мы составили в Serpentine
He relapsed into a moody silence, which was not broken until we drew up in Serpentine
Я был главным британским переговорщиком по этому вопросу и с головой погрузился в проблему.
I was the chief British negotiator on the subject, and I was steeped in the issue.
18 апреля отряд Рено, численностью 3 000 человек погрузился на транспорта на острове Роанок Айленд.
Gen. Jesse L. Reno's command, which embarked on transports from Roanoke Island on April 18.
Спустя время он настолько глубоко погрузился в процесс, что не заметил как стал частью команды.
And at a point in time, he got so engrossed in the whole challenge, that he himself became a member of the team.
Внезапно Эбботт погрузился во встречи с медсестрами Macmillan, одна из которых предложила ему связаться с юристом.
Suddenly Abbott was plunged into meetings with Macmillan nurses, one of whom suggested that he should get in touch with a lawyer.
С тех пор, как он получил признание критиков за своего Отелло, он полностью погрузился в театр.
Since he won critical acclaim for his Othello, he has become engrossed in the theatre.
Подлинное восстановление уверенности произошло только после второй мировой войны, когда мир не погрузился обратно в экономическую депрессию.
The real recovery of confidence did not occur until after World War II, when the world did not sink back into depression.
Во второй половине XIX века старый город совершенно погрузился под воду, так что зданий не было видно.
And in the second half of the 19th century the buildings, churches and dwelling houses were not seen.
В 1613 году португальские рейдеры сожгли все поселения в устье реки Сингапур и остров погрузился в мрак.
In 1613, Portuguese raiders burnt down the settlement at the mouth of Singapore River and the island sank into obscurity.
И тем летом на 27 дней я погрузился в процесс исследований на одной из величайших рек планеты.
And for 27 days that summer, I was immersed in the process of doing science on one of the mightiest rivers on the planet.
На наших глазах погрузился в прошлое огромный пласт пласт quot холодной войны quot острого противостояния сверхдержав и идеологий.
With our own eyes we have seen the huge tectonic plate of the cold war, with its intense confrontation between two super Powers and two ideologies, sink into the past.
Я и не думаю, что он погрузился в ночную жизнь но ему есть что отпраздновать, не так ли?
No, I don't imagine he's much of a night bird now... but still, he could be celebrating, couldn't he?
Однажды в Кёльне, Германия, он случайно приложил ухо к железной ограде и погрузился в необычную и по странному музыкальную вселенную
Then one day he spontaneously put his ear to an iron fence in Cologne, Germany, and was plunged into a strange and oddly musical universe
Когда на прошлой неделе сектор Газа погрузился в темноту в результате топливной блокады Израиля, многие люди во всем мире были удивлены.
When the Gaza Strip was plunged into darkness last week as a result of the Israeli fuel blockade, many people around the world were surprised.
Он полностью погрузился в дело Алексея Гаскарова, кто, по словам Томаса, стал целью преследований из за связей с активистами левого движения.
He got especially engrossed in the case of Aleksey Gaskarov, who, Campbell says, was targeted specifically for being affiliated with the leftist activist movement.
Но тот мальчик, Гопал, другой брат, брат Ачьютананды, погрузился в экстаз слишком сильно и потерял сознание, упав почти бездыханным от экстаза.
But the boy, the Gopāl, other brother, Achyutananda's brother, he becomes too ecstatic and just faints and practically drops dead from ecstasy.
Соглашение однако не было реализовано, и в 1974 году Северный Ирак погрузился в новый кровавый конфликт между курдами и арабами правительства Ирака.
The agreement however failed to be implemented and by 1974 Northern Iraq plunged into another round of bloody conflict between the Kurds and the Arab dominated government of Iraq.
Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.
A certain young man named Eutychus sat in the window, weighed down with deep sleep. As Paul spoke still longer, being weighed down by his sleep, he fell down from the third story, and was taken up dead.
Во время продолжительной беседы Павловой один юноша, именем Евтих, сидевший на окне, погрузился в глубокий сон и, пошатнувшись, сонный упал вниз с третьего жилья, и поднят мертвым.
And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.
Обама погрузился в войну с наркотиками в Мексике в начале работы своей администрации, и сейчас он сталкивается с опасностями, которые едва затрагиваются в Вашингтоне, за исключением каблограмм из Мексики.
Obama plunged into Mexico s drug war at the outset of his administration, and now faces perils that are barely touched upon in Washington, except in cables originating in Mexico. Regarding the execution of Arturo Beltran Leyva, a leading drug kingpin, late last year, US Ambassador Carlos Pascual wrote that the refusal by SEDENA (the national defense secretariat) to move quickly reflected a risk aversion that cost the institution a major counter narcotics victory.
Обама погрузился в войну с наркотиками в Мексике в начале работы своей администрации, и сейчас он сталкивается с опасностями, которые едва затрагиваются в Вашингтоне, за исключением каблограмм из Мексики.
Obama plunged into Mexico s drug war at the outset of his administration, and now faces perils that are barely touched upon in Washington, except in cables originating in Mexico.
Подвинув на середину портфель с текущими делами, он с чуть заметною улыбкой самодовольства вынул из стойки карандаш и погрузился в чтение вытребованного им сложного дела, относившегося до предстоящего усложнения. Усложнение было такое.
Drawing toward himself the portfolio of current affairs, with a scarcely perceptible smile of self satisfaction, he took a pencil from the stand and became absorbed in reading some intricate papers he had sent for, relating to the impending complication.
Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.
Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchijah the king's son, that was in the court of the guard and they let down Jeremiah with cords. In the dungeon there was no water, but mire and Jeremiah sank in the mire.
Тогда взяли Иеремию и бросили его в яму Малхии, сына царя, которая была во дворе стражи, и опустили Иеремию на веревках в яме той не было воды, а только грязь, и погрузился Иеремия в грязь.
Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire so Jeremiah sunk in the mire.
С оставшимися двумя тысячами солдат он погрузился на военный транспортник Хуацзя (华甲) в 11 00 утра 3 ноября 1924 года и отплыл из Дангу (塘沽) в Центральный Китай, где Сунь Чуаньфан мог защитить его от дальнейших рейдов Фэнтяня.
With his remaining two thousand troops, he boarded the military transporter Huajia (华甲) at 11 00 AM on November 3, 1924 and sailed from Tanggu to central China, where Sun Chuanfang protected him from further Fengtian incursions.