Перевод "погрузить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я отвезу его домой.Помогите погрузить. | I'll drive him home. |
Мне нужно лишь погрузить одну пустоту в другую. | All I have to do is merge the spaces. |
Юноша помог старушке погрузить продукты питания в машину. | The young man helped the old lady load the groceries into her car. |
Мне нужно лишь погрузить одну пустоту в другую. | All I have to do is merge the spaces. |
Наконец, можно погрузить семена в раствор серной кислоты. | Finally, you can try immersing the seeds in a sulfuric acid solution. |
Наверное, нам придется его связать и погрузить в машину. | Either we gotta tie him up and throw him in the truck or something. |
Рыб и амфибий могут погрузить в воду, содержащую анестетик Tricaine. | Amphibians and fish may be immersed in water containing an anesthetic such as tricaine. |
Позвольте мне погрузить вас в область познания, которая ещё неизведана. | Actually, let me put you in that area of learning, which is very insecure. |
Он изобретает способ погрузить себя в окружающую среду, на самом деле, в книги. | So, he figures out a way to download himself into his environment, actually into a series of books. |
Чтобы погрузить вас в Масло(Butter) еще глубже, позвольте передать вас обратно Хьюго. | Or you might have a moment of respite and this is how the world looked to you as you were enjoying a few seconds of break through your busy day. And going back to the theme of family, you can actually record how your life looked like with your loved ones through the first person point of view. Quite important, I think, and it could be very, very powerful. |
Как видно здесь, можно полностью погрузить в неё плату, и никаких повреждений не будет. | So you can see here, you can immerse a whole circuit board in this and it wouldn't cause any damage. |
Этой группе следовало помочь погрузить пленных и сопровождать их на обратном пути к линии фронта. | This group would help to load the POWs and escort them back to American lines. |
Поэтому эффективно было бы, взять наш мусор, погрузить на баржи и отправить его в Африку. | So the efficient thing to do is we should take our garbage and put on barges and send it to Africa. |
Когда Я прибыл, чтобы погрузить их на корабль для дальнейших исследований, они были уже мертвы. | The time we got back to the inspection ship, they were dead. |
Этого оказалось достаточно, чтобы погрузить весь город в ночную тьму, в которой слышны крики Аллаху акбар . | It was enough for the entire city to shatter the darkness of night with shouts of Allahu Akbar . |
На следующее утро настоятель просит его помочь погрузить монастырское вино в машину девушке, которая его купила. | However, the next day, he asks Desmond to help load the crates of wine into the car of a customer. |
Голосуйте за и начните этот мир или готовьтесь погрузить себя и своих детей в неопределенность и другие войны! | Vote Yes and start this peace or prepare yourself to place your head and the head of your children into uncertainty and into other wars! |
Ты должен сначала погрузить свой ум в Молчание и после этого идти воевать, если захочешь. Тогда и посмотрим. | You come first dip your mind into this Silence and then go to war if you want. |
Все, что я должен был сделать, это погрузить в ящик для инструмента то, что найду позади банковского офиса. | All I had to do was haul it. I picked it up in the tool shed behind the express office. |
Он перевозил тюки хлопка из Фэйтевиля в Северной Каролине на причал в Хобокене, Нью Джерси, чтобы погрузить их на судно. | He got a job to take cotton bales from Fayetteville in North Carolina all the way to a pier in Hoboken, New Jersey for shipping overseas. |
Однажды учитель Луис решил погрузить на спины двух ослов, Альфы и Беты, книги и отвезти их бедным детям из отдаленных регионов. | One day, the teacher Luis decides to load his two donkeys, Alfa and Beto, with books and takes them to remote areas for children who can't access them otherwise. |
Модель Kögel Euro Trailer представляет собой удлиненный на 1,30 метра седельный прицеп, на который благодаря этому можно погрузить 3 дополнительных европоддона. | The Kögel Euro Trailer is a semi trailer which has been extended in length by 1.3 metres and consequently can carry an additional 3 Euro pallets. |
Всё это время можно было сэкономить, если б Малколм мог просто погрузить свой грузовик на корабль и выгрузить его в порту прибытия. | All that time would have been saved if Malcolm McLean could have just driven his truck onto the ship and at the other end, driven it off. |
Джонс встретил сопротивление со стороны общины, когда отказался продавать свинину и муку, если ему не будет разрешено при этом погрузить лес для Бостона. | Jones met resistance from the community by refusing to sell his pork and flour unless he was allowed to also load lumber for Boston. |
После нахождения одного из двух кораблей Geosounder должен был вернуться в порт и погрузить на борт дистанционно управляемое устройство (ROV) для съёмок фильма. | After locating one or both vessels, Geosounder would return to port and embark a remotely operated vehicle (ROV) to film the wrecks. |
Машины требуют аккуратной эксплуатации, чтобы погрузить всю свеклу непо врежденной, но при старании они могут сделать это, и автор наблюдал их успешную работу в нескольких хозяйствах. | The machines need careful operators to load whole undam aged beet, but with care they can achieve this, and the author observed them working satisfactorily on several farms. |
Как было бы хорошо, подумал он, если б мой грузовик можно было бы поднять и погрузить на корабль, не перекладывая хлопок. Да, это было бы замечательно . | Wouldn't it be great, he thought, if my trailer could be lifted and placed on the ship without its cotton bales being touched. |
В 1997 году появилась идея, которую одни сочли великолепной, другие назвали совершенным безумием он решил погрузить на спины двух ослов 70 книг по математике, литературе, географии и истории. | In 1997, had an idea that many considered wonderful, but for others was simply crazy he decided on his own to load the back of two donkeys with 70 math, literature, geography, and history books. |
Они не преминут погрузить весь христианский мир в пучину войн и хаоса только для того, чтобы вся Земля стала их наследием . Бисмарк отлично понимал, в чем состоит план менял. | Bismarck well understood the Money Changers' plan. |
Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду очень, очень холодную воду чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает, | They have to drill holes in the ice, dive down into the water cold, cold water to get hold of the instrument, bring it up, do any repairs and maintenance that they need to do, put it back and get out before the ice melts. |
В то время, как T5 может грузить только 12000 единиц багажа в час (когда он их вообще грузит) и обслуживать 30 миллионов пассажиров в год, T3 может погрузить 20000 единиц багажа в час и обслужить 50 миллионов пассажиров. | Whereas T5 can handle only 12,000 bags an hour (when it handles them at all) and 30 million passengers per year, T3 can handle 20,000 bags an hour and 50 million passengers. |
Затем его оставили в покое в течение нескольких недель, но 7 ноября 1979 года майор Педро вновь надел ему наручники, завязал глава и доставил его в место, где собирали заключенных, для того чтобы погрузить их на два грузовика. | He was then left in peace for a few weeks, but on 7 November 1979 he was again handcuffed, blindfolded and taken by Comandante Pedro to a place where two truckloads of prisoners were being assembled. |
Он был рад получить работу, но когда он прибыл на место, ему было очень скучно сидеть и ждать, пока тюки погрузят в грузовик, потом он долго ждал на причале, ожидая, пока портовые грузчики перетащат тюки на подъёмники, чтоб погрузить товары на корабль. | He was glad of the work, but when he arrived he got bored out of his mind, sitting in his truck waiting and waiting and waiting on the docks as the worker ants muscled crates and bundles off other trucks and into slings that lifted the goods into the hold of the ship. |