Перевод "погрузиться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
погрузиться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы должны погрузиться в мальчиковую культуру. | We need to put ourselves into boy culture. |
Ведавьяса подавленность заставила глубоко погрузиться в Реальность. | Vedavyās's depression led him to dive deep into Reality. |
Я могу погрузиться в это или бросить. | I can take it or leave it alone. |
Знаешь, Норма, так легко погрузиться в рутину. | You know, Norma, it's so easy for a man to slip into a rut. |
Поэтому мне нужно погрузиться в состояние абсолютной паники. | So I've got to get there and be in complete panic. |
Конечно, очередной возникающий рынок мог бы погрузиться в кризис. | But by now we know that, given the right policy mix, emerging markets mend almost faster than they falter. |
Конечно, очередной возникающий рынок мог бы погрузиться в кризис. | Of course, another emerging market might fall into crisis. |
Вы предпочитаете погрузиться в мир приятных ароматов, релаксации и отдыха? | Would you rather immerse yourself in a world of pleasant aromas, rest and relaxation? |
Эта заводная коллекция позволяет легко погрузиться в музыку и начать танцевать. | With such a groovy collection, it's easy to jump right into the music and start dancing. |
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов. | It was time for me to go to Cleveland and to start the agonizing wait for a match. |
Достаточно на любой пристани погрузиться на кораблик и продолжить свой путь. | All you have to do is get on board at any landing place and continue your journey by boat. |
У вас не совсем получается находить время чтобы погрузиться в мысли, поразмышлять. | You know you can't really find the time within your life that allows you to be reflective, that allows you to be thoughtful. |
Но если мы хотим погрузиться на значительную глубину, нам нужен другой источник газа. | But, if we want to go deeper, of course, we need another gas supply. |
В сочетании, живая графика и звуковое окружение помогают вам полностью погрузиться в воду.) | The fluid graphics and ambient sounds combine to help you completely lose yourself underwater.) |
По секрету, что я хотел сделать я хотел погрузиться к настоящим обломкам Титаника . | Secretly, what I wanted to do was I wanted to dive to the real wreck of Titanic. |
Но стоит погрузиться на пару футов их мир исчезает и тонет их злоба. | A mere few feet beneath the waves, their reign ceases, their evil drowns. |
Такова Цинибулкова дорожка , пройдя по которой можно полностью погрузиться в гармоничный мир здешней природы. | This is the Cinibulkova stezka, a trail where you can delve into the harmonious world of the local fauna and flora. |
Прогуляйтесь по улице Баумана, главной пешеходной магистрали Казани, чтобы погрузиться в оживленную атмосферу этого города. | A walk along the main pedestrian street Bauman Street will give you a taste of the city's lively rhythm. |
Это уникальный способ погрузиться в виды и звуки мест, которых Вы, возможно, никогда не увидите. | It's a unique, meditative way to become immersed in the sights and sounds of places one might never normally get to see. |
Таким образом, снятые из окна видео позволяют любителям поездов погрузиться в историю и навевают ностальгию. | The train videos thus often serve as a window into history while providing a sense of nostalgia for train buffs. |
В Гаррахове можно погрузиться в пивные купели, которые порадуют ваши вкусовые рецепторы и регенерируют тело. | In Harrachov, you can soak in a beer spa that will rejuvenate your body and delight your taste buds. |
Достаточно погрузиться в приятный мир велнесс и получить новый заряд энергии для предстоящих шумавских приключений. | Just immerse yourself in the pleasant world of wellness and recharge your batteries for your next Šumava adventure. |
20 исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные. | 20 researchers can stand on a bridge suspended inside of the sphere, and be completely immersed in their data. |
Поэтому если у вас когда нибудь появится шанс погрузиться в батискафе непременно соглашайтесь, и, прошу вас, выключите огни. | So if you ever, ever get an opportunity to take a dive in a submersible, say yes a thousand times, yes and please turn out the lights. |
Путешествовать означает погрузиться в место, которое ты посещаешь, выйти за пределы простого и понятного, ухоженного и сияющего туристического круга. | To travel is to let yourself involve in the places you visit. To go beyond the contradictions free, clean and shiny touristy circuits. |
На этом видео мы можем на мгновение погрузиться в ежедневную жизнь в сердце Токио, самом большом городе в мире. | In this video we catch a glimpse of daily life in the heart of Tokyo, the world's largest city. |
Данное изменение позволило участникам глубже погрузиться в отдельную цифровую программу и к концу мероприятия получить возможность создать конкретный продукт. | This change allowed attendees to delve deeper into a specific digital tool and be able to create a concrete product at the end of the event. |
Я упомянула их количество, чтобы подчеркнуть, что это было совместное путешествие, которое позволило нам по настоящему погрузиться в происходящее. | The reason I quantify that is because we really embarked on this as a mutual journey to really get inside of it. |
Только посмотрите, как он переворачивается и поворачивается он не сидит, пытаясь выпустить воздух, чтобы всплыть или погрузиться, она кувыркается. | And just notice how she rolls under and turns she doesn't sit there and try and blow air into a tank and kind of flow up or sink down she just rolls. |
Однако если дамбы финансовой системы рухнут, то на десятилетие мы можем погрузиться в сильную дефляцию, что сделает бесполезным экспансионный стимул. | But if the financial system s dykes collapse, we may be headed for a decade of severe deflation, rendering expansionary stimulus useless. |
Может быть, для полного счастья мы должны полностью погрузиться и сосредоточить все усилия на том, что происходит в данный момент. | Maybe, to really be happy, we need to stay completely immersed and focused on our experience in the moment. |
17 я армия должна была погрузиться на три конвоя эсминцев с первой неделю февраля до даты окончания операции 10 февраля. | The 17th Army would be picked up in three lifts by destroyers the first week of February with a target completion date of 10 February. |
Но до того, когда я сказал Гурудеву, что мы попросим Гуру Махараджа направиться в ту сторону, погрузиться в определённое настроение. | But when in the beginning, because I told Gurudev we're gonna do, we're like gonna get Guru Maharaj to like go in that direction and get in that mood and... |
Однако если у нас есть только кислородный баллон, мы не сможем погрузиться на большую глубину, поскольку кислородное отравление наступит очень быстро. | But, if we only had an oxygen gas supply cylinder we wouldn't be able to go very deep, because we'd run into oxygen toxicity very, very quickly. |
После окончания шоу все трое решили познакомиться с группой как можно ближе и погрузиться (immersing) в их музыку насколько это возможно. | After joining Voormann at a performance, the trio decided upon spending as much time as possible close to the group and immersing themselves in the music. |
Речь идет о равновесии между правами и обязанностями, которое позволит обеспечить права коллектива, без чего государство может погрузиться в пучину анархии. | The task was to establish a balance between those rights and obligations in order not to deny the rights of the community, since otherwise Viet Nam might lapse into anarchy. |
Однако если у нас есть только кислородный баллон, мы не сможем погрузиться на большую глубину, поскольку кислородное отравление наступит очень быстро. | But if we only had an oxygen gas supply cylinder, we wouldn't be able to go very deep, because we'd run into oxygen toxicity very quickly. |
Все эти что , все эти как где то там, ожидают вас, чтобы вы открыли своё зачем , чтобы погрузиться и пройти дальше. | All that 'what', all that 'how' is out there waiting for you to discover its 'why', to dive in and pass it on. |
Почему бы ненадолго не приостановится и не погрузиться в мир ароматов и релаксации в одном из пражских СПА или велнес центров? | What about slowing down for a moment, plunging yourself into a world of fragrance and relaxation and giving Prague s many spa and wellness facilities a go? |
Знаете, если погрузиться в это глубже, типа, психологические, эмоциональные, духовные течения, и вы со временем будете получать гораздо больше удовольствия от оргазма. | You know, you tap into that those deeper, sort of, psychological, emotional, spiritual currents, and you get a better orgasm with the buildup. |
Это Обратная связь позволяет добраться до точки, где вы чувствуете себя полностью погрузиться в nce нужно и, что замечательно иметь опыт потока. | This is feedback allowing you to get to the point where you feel totally immersed in the experie nce and have that wonderful experience of flow. |
Я также представлю некоторую специфическую терминологию социальный сетей так чтобы вы были готовы погрузиться в эту тему более глубоко в более поздних юнитах. | I'm also going to introduce some social network terminology, so that we'll be ready to dive into this topic a little bit more deeply in the later units. |
Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину. | It's funny, though, you saying that it could be a picture of an actor... because when I was a kid I thought I'd give it a whirl. |
а о том, как важно соединить все знания и весь опыт накопленный на данный момент, чтобы помочь погрузиться в вещи, которые ты не знаешь. | It's about gathering up all of the knowledge and experience you've collected up to now to help you dive into the things you don't know. |
Родина эксцентричности Сальвадора Дали, и где проводил время Пикассо, этот второй по величине город Испании приглашает погрузиться на время поездки в богатое каталонское наследие. | Birthplace to the eccentricity of Salvador Dali and the once hang out of Picasso, this second largest city in Spain makes for a city break immersed in rich Catalan heritage. |