Перевод "погрузиться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

погрузиться - перевод :
ключевые слова : Dive Immerse Depths Deep Water

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы должны погрузиться в мальчиковую культуру.
We need to put ourselves into boy culture.
Ведавьяса подавленность заставила глубоко погрузиться в Реальность.
Vedavyās's depression led him to dive deep into Reality.
Я могу погрузиться в это или бросить.
I can take it or leave it alone.
Знаешь, Норма, так легко погрузиться в рутину.
You know, Norma, it's so easy for a man to slip into a rut.
Поэтому мне нужно погрузиться в состояние абсолютной паники.
So I've got to get there and be in complete panic.
Конечно, очередной возникающий рынок мог бы погрузиться в кризис.
But by now we know that, given the right policy mix, emerging markets mend almost faster than they falter.
Конечно, очередной возникающий рынок мог бы погрузиться в кризис.
Of course, another emerging market might fall into crisis.
Вы предпочитаете погрузиться в мир приятных ароматов, релаксации и отдыха?
Would you rather immerse yourself in a world of pleasant aromas, rest and relaxation?
Эта заводная коллекция позволяет легко погрузиться в музыку и начать танцевать.
With such a groovy collection, it's easy to jump right into the music and start dancing.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов.
It was time for me to go to Cleveland and to start the agonizing wait for a match.
Достаточно на любой пристани погрузиться на кораблик и продолжить свой путь.
All you have to do is get on board at any landing place and continue your journey by boat.
У вас не совсем получается находить время чтобы погрузиться в мысли, поразмышлять.
You know you can't really find the time within your life that allows you to be reflective, that allows you to be thoughtful.
Но если мы хотим погрузиться на значительную глубину, нам нужен другой источник газа.
But, if we want to go deeper, of course, we need another gas supply.
В сочетании, живая графика и звуковое окружение помогают вам полностью погрузиться в воду.)
The fluid graphics and ambient sounds combine to help you completely lose yourself underwater.)
По секрету, что я хотел сделать я хотел погрузиться к настоящим обломкам Титаника .
Secretly, what I wanted to do was I wanted to dive to the real wreck of Titanic.
Но стоит погрузиться на пару футов их мир исчезает и тонет их злоба.
A mere few feet beneath the waves, their reign ceases, their evil drowns.
Такова Цинибулкова дорожка , пройдя по которой можно полностью погрузиться в гармоничный мир здешней природы.
This is the Cinibulkova stezka, a trail where you can delve into the harmonious world of the local fauna and flora.
Прогуляйтесь по улице Баумана, главной пешеходной магистрали Казани, чтобы погрузиться в оживленную атмосферу этого города.
A walk along the main pedestrian street Bauman Street will give you a taste of the city's lively rhythm.
Это уникальный способ погрузиться в виды и звуки мест, которых Вы, возможно, никогда не увидите.
It's a unique, meditative way to become immersed in the sights and sounds of places one might never normally get to see.
Таким образом, снятые из окна видео позволяют любителям поездов погрузиться в историю и навевают ностальгию.
The train videos thus often serve as a window into history while providing a sense of nostalgia for train buffs.
В Гаррахове можно погрузиться в пивные купели, которые порадуют ваши вкусовые рецепторы и регенерируют тело.
In Harrachov, you can soak in a beer spa that will rejuvenate your body and delight your taste buds.
Достаточно погрузиться в приятный мир велнесс и получить новый заряд энергии для предстоящих шумавских приключений.
Just immerse yourself in the pleasant world of wellness and recharge your batteries for your next Šumava adventure.
20 исследователей могут стоять на подвешенном внутри сферы мостике и целиком погрузиться в свои научные данные.
20 researchers can stand on a bridge suspended inside of the sphere, and be completely immersed in their data.
Поэтому если у вас когда нибудь появится шанс погрузиться в батискафе непременно соглашайтесь, и, прошу вас, выключите огни.
So if you ever, ever get an opportunity to take a dive in a submersible, say yes a thousand times, yes and please turn out the lights.
Путешествовать означает погрузиться в место, которое ты посещаешь, выйти за пределы простого и понятного, ухоженного и сияющего туристического круга.
To travel is to let yourself involve in the places you visit. To go beyond the contradictions free, clean and shiny touristy circuits.
На этом видео мы можем на мгновение погрузиться в ежедневную жизнь в сердце Токио, самом большом городе в мире.
In this video we catch a glimpse of daily life in the heart of Tokyo, the world's largest city.
Данное изменение позволило участникам глубже погрузиться в отдельную цифровую программу и к концу мероприятия получить возможность создать конкретный продукт.
This change allowed attendees to delve deeper into a specific digital tool and be able to create a concrete product at the end of the event.
Я упомянула их количество, чтобы подчеркнуть, что это было совместное путешествие, которое позволило нам по настоящему погрузиться в происходящее.
The reason I quantify that is because we really embarked on this as a mutual journey to really get inside of it.
Только посмотрите, как он переворачивается и поворачивается он не сидит, пытаясь выпустить воздух, чтобы всплыть или погрузиться, она кувыркается.
And just notice how she rolls under and turns she doesn't sit there and try and blow air into a tank and kind of flow up or sink down she just rolls.
Однако если дамбы финансовой системы рухнут, то на десятилетие мы можем погрузиться в сильную дефляцию, что сделает бесполезным экспансионный стимул.
But if the financial system s dykes collapse, we may be headed for a decade of severe deflation, rendering expansionary stimulus useless.
Может быть, для полного счастья мы должны полностью погрузиться и сосредоточить все усилия на том, что происходит в данный момент.
Maybe, to really be happy, we need to stay completely immersed and focused on our experience in the moment.
17 я армия должна была погрузиться на три конвоя эсминцев с первой неделю февраля до даты окончания операции 10 февраля.
The 17th Army would be picked up in three lifts by destroyers the first week of February with a target completion date of 10 February.
Но до того, когда я сказал Гурудеву, что мы попросим Гуру Махараджа направиться в ту сторону, погрузиться в определённое настроение.
But when in the beginning, because I told Gurudev we're gonna do, we're like gonna get Guru Maharaj to like go in that direction and get in that mood and...
Однако если у нас есть только кислородный баллон, мы не сможем погрузиться на большую глубину, поскольку кислородное отравление наступит очень быстро.
But, if we only had an oxygen gas supply cylinder we wouldn't be able to go very deep, because we'd run into oxygen toxicity very, very quickly.
После окончания шоу все трое решили познакомиться с группой как можно ближе и погрузиться (immersing) в их музыку насколько это возможно.
After joining Voormann at a performance, the trio decided upon spending as much time as possible close to the group and immersing themselves in the music.
Речь идет о равновесии между правами и обязанностями, которое позволит обеспечить права коллектива, без чего государство может погрузиться в пучину анархии.
The task was to establish a balance between those rights and obligations in order not to deny the rights of the community, since otherwise Viet Nam might lapse into anarchy.
Однако если у нас есть только кислородный баллон, мы не сможем погрузиться на большую глубину, поскольку кислородное отравление наступит очень быстро.
But if we only had an oxygen gas supply cylinder, we wouldn't be able to go very deep, because we'd run into oxygen toxicity very quickly.
Все эти что , все эти как где то там, ожидают вас, чтобы вы открыли своё зачем , чтобы погрузиться и пройти дальше.
All that 'what', all that 'how' is out there waiting for you to discover its 'why', to dive in and pass it on.
Почему бы ненадолго не приостановится и не погрузиться в мир ароматов и релаксации в одном из пражских СПА или велнес центров?
What about slowing down for a moment, plunging yourself into a world of fragrance and relaxation and giving Prague s many spa and wellness facilities a go?
Знаете, если погрузиться в это глубже, типа, психологические, эмоциональные, духовные течения, и вы со временем будете получать гораздо больше удовольствия от оргазма.
You know, you tap into that those deeper, sort of, psychological, emotional, spiritual currents, and you get a better orgasm with the buildup.
Это Обратная связь позволяет добраться до точки, где вы чувствуете себя полностью погрузиться в nce нужно и, что замечательно иметь опыт потока.
This is feedback allowing you to get to the point where you feel totally immersed in the experie nce and have that wonderful experience of flow.
Я также представлю некоторую специфическую терминологию социальный сетей так чтобы вы были готовы погрузиться в эту тему более глубоко в более поздних юнитах.
I'm also going to introduce some social network terminology, so that we'll be ready to dive into this topic a little bit more deeply in the later units.
Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину.
It's funny, though, you saying that it could be a picture of an actor... because when I was a kid I thought I'd give it a whirl.
а о том, как важно соединить все знания и весь опыт накопленный на данный момент, чтобы помочь погрузиться в вещи, которые ты не знаешь.
It's about gathering up all of the knowledge and experience you've collected up to now to help you dive into the things you don't know.
Родина эксцентричности Сальвадора Дали, и где проводил время Пикассо, этот второй по величине город Испании приглашает погрузиться на время поездки в богатое каталонское наследие.
Birthplace to the eccentricity of Salvador Dali and the once hang out of Picasso, this second largest city in Spain makes for a city break immersed in rich Catalan heritage.