Перевод "подведения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обсуждение этого пункта на пленарном заседании Ассамблеи является хорошим поводом для подведения итогов. | The discussion of this item in the Assembly now is a good time to take stock. |
И так, это хороший повод для подведения итога, что такое gamification на высоком уровне. | At a high level about just what gamification is. |
Итак, каждому из вас даётся, на буквально пару слов, по 30 секунд для подведения итога. | So each of you has really just a couple sentences 30 seconds each to sum up. |
Ко времени подведения итогов тендера была определена архитектурная концепция аэровокзального комплекса Южный , которую разработала британская компания Twelve Architects. | By the time the tender results were tallied, the architectural concept of the Yuzhniy air terminal complex, which was developed by the British company Twelve Architects, had been determined. |
Затем приводятся перечни вопросов или тем, использовавшихся секретариатом и участниками для подведения итогов дискуссий, а также обобщения замечаний, высказанных участниками. | These are then followed by the subject or topic titles that were used by the secretariat and the participants themselves to summarize their discussions as well as the comments made by individual participants. |
Хотя проведение обзора и оценки не ограничено во времени, необходимо установить конкретный год для подведения их результатов на глобальном уровне. | While the review and appraisal exercise is not time bound, it is important to set the target year for consolidating the findings at the global level. |
На пороге нового тысячелетия, когда мы готовимся отметить пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций, настал подходящий момент для размышления и подведения итогов. | On the threshold of a new millennium, and as we are about to celebrate the fiftieth anniversary of the United Nations, it is an appropriate time to reflect and take stock. |
В жизни как людей, так и институтов 60 лет это важная дата и пора для подведения итогов безусловно, и в моей части мира. | In the life of individuals as well as of institutions, the completion of 60 years is a significant moment for stocktaking certainly in my part of the world. |
Однако признавая важное значение подведения итогов уже достигнутого, Организация должна ориентироваться на будущее и заниматься теми проблемами, с которыми она столкнется в будущем. | However, while it was important to take stock of past achievements, the Organization had to turn to the future and decide how to tackle the many challenges ahead. |
Пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций будет временем подведения итогов, временем, когда Организация, государства члены и народы мира должны будут рассмотреть свои соответствующие обязательства. | The fiftieth anniversary of the United Nations will be the time for drawing up a balance sheet, for making the Organization, the Member States and the people of the world face up to their respective responsibilities. |
14. В Мадриде была проведена специальная конференция для подведения итогов деятельности бреттон вудских учреждений за последние 50 лет и определения их будущей роли. | 14. A special conference had been held in Madrid to reflect on the performance of the Bretton Woods institutions over the past 50 years and their future role. |
Мы надеемся, что нынешняя Генеральная Ассамблея могла бы, как минимум, согласиться на некоторые практические шаги в плане подведения более прочной базы под такое финансирование. | We hope that, at a minimum, this General Assembly will be able to agree on some practical steps to move towards a sounder basis for such funding. |
Кроме того, в момент подведения итогов судебного следствия и обзора доказательств по делу судья высказал предположение, что присяжные, возможно, уже составили собственное представление о деле. | Moreover, in his review of the evidence to the jury, the trial judge suggested that it probably already had made up its mind. |
Комиссия социального развития на своей сорок шестой сессии в феврале 2008 года проведет глобальное совещание для подведения итогов первого цикла обзора и оценки осуществления Мадридского плана действий. | The Commission for Social Development, at its forty sixth session in February 2008, will conduct the global segment of the first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action. |
Возобновить деятельность Международного комитета по развитию Лумбини и дали указание постоянным представителям стран членов Комитета проводить ежегодно по крайней мере одно заседание для подведения итогов деятельности по развитию Лумбини. | To reactivate the International Committee for the Development of Lumbini, and directed the Permanent Representatives of the member countries of the Committee to meet at least once a year to take stock of the development of Lumbini. |
37. В целях подведения под эти функции Комитета оперативной основы ЭСКАТО разработала подпрограмму по региональному экономическому сотрудничеству (подпрограмма 1 программы 31), в которой намечены конкретные мероприятия по развитию экономической интеграции. | 37. With a view to operationalizing the functions of the Committee, ESCAP formulated a subprogramme on regional economic cooperation (programme 31, subprogramme 1) embodying activities for the promotion of economic integration. |
МХС ...Контекстная синергия на выставке интересна, если взять во внимание то, что мы предварительно не обсуждали тему, какие либо аспекты, ничего, что могло бы создать базу для подведения под общий знаменатель. | MHS ...The contextual synergy of the exhibition is interesting, considering we really had no prior discussion of theme, any concerns of the sort or any other area that would create forms of alignment. |
Вне всякого сомнения, пятидесятилетие Организации, которое будет отмечаться в следующем году, и такой же юбилей Суда годом позже станут подходящей возможностью для подведения итогов и всеобъемлющего и подробного анализа этого парадокса. | The fiftieth anniversary of the United Nations, to be celebrated next year, and that of the Court the following year will no doubt provide suitable occasions for stocktaking and for comprehensive and detailed reflection on this paradox. |
Это будет время подведения итогов и поиска новых путей к достижению мира и коллективной безопасности, что должно непременно включать использование существующих ограниченных ресурсов на цели развития и обеспечение прогресса всего человечества. | It will be a time for taking stock and for charting the course towards peace and collective security, which must of necessity include the harnessing of existing finite resources for development and the progress of all mankind. |
Синха в своей книге после подведения итогов социологических исследований об индийских семьях, отмечает, что за последние 60 лет во многих частях Индии наблюдается тенденция ухода от традиционных совместных семей к нуклеарным, как в других уголках мира. | Sinha, in his book, after summarising the numerous sociological studies done on Indian family, notes that over the last 60 years, the cultural trend in most parts of India has been an accelerated change from joint family to nuclear families, much like population trends in other parts of the world. |
29. Администрация рекомендовала включить в проект соглашения о признании и сотрудничестве положение, в соответствии с которым день перевода денежных средств был бы смещен ближе ко дню подведения баланса, т.е к 30 апреля, а не к 31 августа. | 29. The administration has recommended the incorporation of a clause in the draft recognition and cooperation agreement that calls for a remittance date that is closer to the balance sheet date of 30 April than 31 August. |
28. Администрация рекомендовала включить в проект соглашения о признании и сотрудничестве положение, предусматривающее в качестве даты выполнения денежного перевода не 31 августа, а какую либо другую дату, которая была бы ближе к дате подведения баланса, 30 апреля. | 28. The Administration has recommended the incorporation of a clause in the draft recognition and cooperation agreement which calls for a remittance date that is closer to the balance sheet date of 30 April than 31 August. |