Перевод "подвести" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы не должны подвести. | We should not be found wanting. |
Там можно подвести электричество. | That way you could hook in on the electricity. |
Я не могу подвести отца. | I can't let my father down. |
Сегодня настало время подвести итоги. | Today the day has come to take stock of the situation. |
Мы не должны подвести Бурунди. | We should not fail it. |
Мы не должны подвести их. | We should not fail them. |
Мы не должны подвести их. | We must not let them down. |
Я не хочу подвести себя. | T I don't want to let myself down! |
Я не хочу подвести себя. | I don't want to let myself down! |
Таким образом, чтобы подвести итоги. | So, to summarize. |
Я бы хотел подвести итог. | I want to conclude. |
Я могу подвести вам куданибудь. | I'll drive you somewhere in the car. |
Спасибо, сэр. Вас подвести, полковник? | You ready to start, Colonel? |
Могу я подвести вас, Инспектор? | Can I drop you off somewhere, Inspector? |
П Я не хочу подвести себя. | T I don't want to let myself down. |
У Я не хочу подвести себя. | S I don't want to let myself down. |
Компании используют людей, чтобы подвести баланс. | In the 1980's we started to see companies using people to balance the books. |
Я не хочу подвести своих родителей. | T I don't want to let my parents down! |
Я не хочу подвести своих родителей. | S I don't want to let my parents down! |
Итак, к чему я хочу подвести? | So, what's my point? |
ќчень сложно подвести итог мира 60х. | Very difficult to summarize the 60's world, you will... |
Ты уверенна, что хочешь подвести меня? | You're sure you want me in the car with you? |
Спасибо, что не хочешь меня подвести. | Thanks for not letting me down. |
П Я не хочу подвести своих родителей. | T I don't want to let my parents down. |
У Я не хочу подвести своих родителей. | S I don't want to let my parents down. |
Настало время подвести итог и дать оценку. | It is time to take stock and evaluate. |
Я должен подвести часы на 2 минуты вперед. | I must put my watch forward two minutes. |
Мне нужно подвести часы на две минуты вперёд. | I must put my watch forward two minutes. |
И я пришёл сюда в надежде подвести итог... | So I'm here to discuss with you... |
Мы не можем и не должны подвести грядущие поколения. | We cannot and should not fail succeeding generations. |
Прошло пять лет, и сейчас настало время подвести итоги. | Five years have now passed it is time for a stocktaking. |
Мы не должны подвести их в этот критический период. | We must not let them down in these critical times. |
Я ни за что не хочу подвести свою страну. | S I don't ever want to let my country down! |
Итак, чтобы подвести итог в чем урок этого всего? | So just to conclude what are the take home messages from this? |
Но всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту. | All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day. |
Ты же не хочешь подвести его, не так ли? | You wouldn't want to let him down, would you? |
П Я ни за что не хочу подвести свою страну. | T I don't ever want to let my country down. |
У Я ни за что не хочу подвести свою страну. | S I don't ever want to let my country down. |
Боги сошли на землю, чтобы подвести человечество к его концу. | Gods came down on earth to guide humanity to its end. |
Объединенных Наций и ЮНКТАД подвести черту под бесплодным наследием прошлого? | Could the United Nations and UNCTAD put the barren past behind them? |
Я ни за что не хочу подвести свою страну. У | I don't ever want to let my country down! |
Я хочу подвести итог и поделиться своими целями на будущее. | I'd like to finish up by saying what I'd like to do in the future. |
Самое время подвести черту под эрой, в которой эта культура преобладала. | Amnesties allowed the development of what is often called a culture of impunity. It is high time to signify the end of the era in which that culture prevailed. |
Самое время подвести черту под эрой, в которой эта культура преобладала. | It is high time to signify the end of the era in which that culture prevailed. |
Мы не можем позволить себе подвести 6 миллиардов жителей планеты Земля. | We cannot afford to fail the 6 billion inhabitants of planet Earth. |