Перевод "подвигах" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он вежливо отказывался написать книгу о своей службе и подвигах. | He politely refused to write a book detailing his war service and exploits. |
Не легенды об их подвигах, а россказни о спрятанных богатствах... | Not the legend of their nobility, but the fable of their hidden wealth. |
Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. | He who strives does so for himself. Verily God is independent of the creatures of the world. |
Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. | And whoever strives in Allah's cause, strives only for his own benefit indeed Allah is Independent of the entire creation. |
Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. | Whosoever struggles, struggles only to his own gain surely God is All sufficient nor needs any being. |
Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. | And whosoever strive, striveth only for himself verily Allah is Independent of the worlds. |
Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. | And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allah is free of all wants from the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists). |
Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. | Whoever strives, strives only for himself. God is Independent of the beings. |
Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. | Whosoever strives (in the cause of Allah) does so to his own good. Surely Allah stands in no need of anyone in the whole Universe. |
Кто будет ревностен в подвигах, тот будет ревностен в подвигах во благо себе самому потому что Бог богат столько, что не нуждается в этих мирах. | And whosoever striveth, striveth only for himself, for lo! Allah is altogether Independent of (His) creatures. |
Игра продолжает рассказ о подвигах Ларри Лафера, который оказывается на тропическом острове. | The story continues the exploits of Larry Laffer, who becomes stranded on a tropical island during an ill fated vacation. |
Вступит на борт Нормандии и будет вещать о подвигах Шепарда на всю галактику. | After this communication, she will no longer be encountered in the game. |
Сюжет и его персонажи основаны на греческой мифологии, в частности на 12 подвигах Геракла. | Though the story is the same, it is told from the point of view of Iolaous. |
Прочее об Ииуе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его написано влетописи царей Израильских. | Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
Прочее об Ииуе и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его написано влетописи царей Израильских. | Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
Болтают о своих маленьких персонажах и их маленьких подвигах и заработанных очках, или другой чепухе, которую они зарабатывают. | They're talking about their little action figures and their little achievements or merit badges, or whatever it is that they get. |
Ты оттачиваешь мастерство, идёшь на войну, мечтаешь о подвигах, славе, и том дне, когда станешь хозяином замка и поместья. | Hone your skills, then go to war and do great things. Then become lord of your own castle and domain. |
Секреты напоминают нам о бесчисленных драмах, пороках и подвигах, безмолвно играющих свою роль на подмостках человеческих жизней даже в это мгновение. | Secrets can remind us of the countless human dramas, of frailty and heroism, playing out silently in the lives of people all around us even now. |
7 июня 2012 года Замперини появился на телепередаче , где рассказывал о своей жизни в целом, Олимпийских играх 1936 года, и подвигах на войне. | Zamperini appeared on The Tonight Show with Jay Leno on June 7, 2012, speaking about his life in general, the 1936 Olympics, and his World War II exploits. |
Прочее об Иоасе, что он сделал, и о мужественных подвигах его, и какон воевал с Амасиею, царем Иудейским, написано в летописи царей Израильских. | Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
Прочее об Иоасе, что он сделал, и о мужественных подвигах его, и какон воевал с Амасиею, царем Иудейским, написано в летописи царей Израильских. | Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
Прочее об Езекии и о всех подвигах его, и о том, что он сделал пруд и водопровод ипровел воду в город, написано в летописи царейИудейских. | Now the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought water into the city, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
Прочее об Езекии и о всех подвигах его, и о том, что он сделал пруд и водопровод ипровел воду в город, написано в летописи царейИудейских. | And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? |
Этот так называемый словацкий Бэтмен записывает подробную информацию о каждом успешном действии, предпринятом против рекламы, захламляющей его город, например, о своих подвигах по уничтожению нелицензионных самодельных щитов в Братиславе. | The so called Slovak Batman writes down the details of every successful action he takes against advertising cluttering his city, like his feats of destroying unlicensed makeshift billboards in Bratislava. |
Этот эпос, который до сих пор, к сожалению, широко не известен мировой общественности, появился в форме устного предания о подвигах героя, призывавшего киргизов на борьбу за свободу и национальную независимость. | That epic, which was unfortunately still relatively unknown to the international community, had begun as an oral account of the exploits of a hero who had called on the Kyrgyz people to fight for freedom and national independence. |
Прочее об Иеровоаме и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, как он воевал и как возвратил Израилю Дамаск и Емаф, принадлежавших Иуде, написано в летописи царей Израильских. | Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which had belonged to Judah, for Israel, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
Прочее об Иеровоаме и обо всем, что он сделал, и о мужественных подвигах его, как он воевал и как возвратил Израилю Дамаск и Емаф, принадлежавших Иуде, написано в летописи царей Израильских. | Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? |
Нет, это не нормально, что мой двоюродный брат, которому десять лет, считает, что он хочет стать нарко, когда вырастет, и это также не нормально, когда люди ходят по улицам и слушают баллады о подвигах преступников. | No, it is not normal that my 10 year old cousin thinks that he wants to be a narco when he grows up, nor is it normal for people to walk the streets listening to ballads that tell the feats of crime. |
Это значит, что журналисты и блогеры, докладывающим с линии фронта, возможно, придётся найти свою стратегию и набрасывать заметки о своих подвигах, используя ручку и бумагу, до тех пор, пока в следующий раз не получат разрешение связаться с легионами своих читателей. | This means that journalists and bloggers reporting from the front lines might have to get strategic about their posting and jot down notes of their exploits using pen and paper until the next time they are allowed to connect to their legions of readers. |