Перевод "поджидает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Балдуин поджидает карету Графа... | Balduin is waiting for the Count's coach... |
И нас уже поджидает кучка легавых. | There's a bunch of railroad dicks coming out to meet us. |
На улице зло поджидает за каждым углом. | And one might encounter evil doers on every street corner. |
Впрочем, с другой стороны Италию поджидает общая для Европы проблема стареющего населения. | However, on the other hand, the common European problem of an aging population awaits Italy. |
Фонари светят, а где то тебя поджидает смерть. Если бы знать, где? Зачем? | Yeah, regrettably it's all blocked by buildings |
Когда на улицах горы трупов. Когда беспощадная Смерть поджидает вас у каждого угла. | With corpses piling up in the street, with grim death gargling at you from every corner, |
А не дублёр ли это, строящий козни, поджидает за кулисами с мешком стеклянных шариков? | Oh. And if it isn't the plotting understudy, just waiting in the wings with a bag of marbles. |
Тем не менее, у Китая впереди еще долгий путь, и на нем его поджидает много препятствий. | Nonetheless, China still has a long way to go and faces many obstacles. |
Эй, мы почти на месте. И нас уже поджидает кучка легавых. Эй, мы почти на месте. | Hey, we're almost in the yards. |
A несколькими месяцами позже, возвращаясь с прогулки, Рё обнаруживает, что у дверей его квартиры его поджидает незнакомец. | A few months later, Kawasaki walked up to his apartment and found a stranger waiting for him at his front door. |
Die Welt ist groß und Rettung lauert überall Мир велик, и спасение поджидает за каждым углом (1996, рус. | His first novel, Die Welt ist groß und Rettung lauert überall , appeared in 1996. |
Следующий проект художника Джаочим Парисвега, который интересуется Он считает, что искусство везде нас поджидает, просто нужно ему немного помочь проявиться. | This next project, this is by Jaochim Parisvega, and he's interested in he believes art is everywhere waiting that it just needs a little bit of a push to happen. |
Следующий проект художника Джаочим Парисвега, который интересуется... Он считает, что искусство везде нас поджидает, просто нужно ему немного помочь проявиться. | This next project, this is by Jaochim Parisvega, and he's interested in he believes art is everywhere waiting that it just needs a little bit of a push to happen. |
Но это говорит о его разуме. Он ставит свою большую лапу на канат и поджидает второго слона, который сделает за него всю работу. | But it shows the understanding that he has, because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other, and then the other is going to do all the work for him. |
Но это говорит о его разуме. Он ставит свою большую лапу на канат и поджидает второго слона, который сделает за него всю работу. | But it shows the understanding he has, because he puts his big foot on the rope, stands on the rope and waits there for the other, and then the other is going to do all the work for him. |
Если судить по результатам заседания Совета управляющих ECB, состоявшегося в прошлом месяце, то унция для профилактики , как кажется, уже поджидает за углом экономику стран еврозоны. | Judging from the outcome of last month s meeting of the ECB s Governing Council, that ounce of prevention appears to be right around the corner for the euro zone economy. |
Им никогда не сбежать от Аллаха, Который поджидает их в засаде. Руководствуясь Своей совершенной мудростью, Всевышний Аллах предоставляет им отсрочку и не торопится с наказанием. | Verily, they will never be able to save themselves (from Allah's Punishment). |
Пусть безбожники, которые отказались уверовать в своего Господа и отвергли Его знамения, не думают, что им удастся опередить Аллаха и избежать расплаты. Им никогда не сбежать от Аллаха, Который поджидает их в засаде. | The infidels should not think that they can bypass (the law of God). |
Пусть безбожники, которые отказались уверовать в своего Господа и отвергли Его знамения, не думают, что им удастся опередить Аллаха и избежать расплаты. Им никогда не сбежать от Аллаха, Который поджидает их в засаде. | And never may the disbelievers pride that they have escaped indeed they can never defeat. |
Пусть безбожники, которые отказались уверовать в своего Господа и отвергли Его знамения, не думают, что им удастся опередить Аллаха и избежать расплаты. Им никогда не сбежать от Аллаха, Который поджидает их в засаде. | And thou art not to suppose that they who disbelieve have outstripped Me they cannot frustrate My will. |
Пусть безбожники, которые отказались уверовать в своего Господа и отвергли Его знамения, не думают, что им удастся опередить Аллаха и избежать расплаты. Им никогда не сбежать от Аллаха, Который поджидает их в засаде. | Let not those who disbelieve deem that they have escaped, verily they cannot frustrate. |
Пусть безбожники, которые отказались уверовать в своего Господа и отвергли Его знамения, не думают, что им удастся опередить Аллаха и избежать расплаты. Им никогда не сбежать от Аллаха, Который поджидает их в засаде. | Let not the disbelievers assume that they are ahead. |
Пусть безбожники, которые отказались уверовать в своего Господа и отвергли Его знамения, не думают, что им удастся опередить Аллаха и избежать расплаты. Им никогда не сбежать от Аллаха, Который поджидает их в засаде. | Let not the deniers of the truth be deluded that they will gain any advantage. |
Пусть безбожники, которые отказались уверовать в своего Господа и отвергли Его знамения, не думают, что им удастся опередить Аллаха и избежать расплаты. Им никогда не сбежать от Аллаха, Который поджидает их в засаде. | And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). |
Геенна поджидает упорствующих притеснителей, словно находясь в засаде, и они непременно попадут в нее. Вот тогда им придется вкусить суровое наказание и испить кипящий гнойный напиток, имеющий мерзкий цвет, противный вкус и отвратительный запах. | Before him is Hell, and he will get putrid liquid to drink. |
Геенна поджидает упорствующих притеснителей, словно находясь в засаде, и они непременно попадут в нее. Вот тогда им придется вкусить суровое наказание и испить кипящий гнойный напиток, имеющий мерзкий цвет, противный вкус и отвратительный запах. | Hell went after him, and he will be made to drink liquid pus . ( Discharged from the wounds of other people in hell.) |
Геенна поджидает упорствующих притеснителей, словно находясь в засаде, и они непременно попадут в нее. Вот тогда им придется вкусить суровое наказание и испить кипящий гнойный напиток, имеющий мерзкий цвет, противный вкус и отвратительный запах. | beyond him Gehenna, and he is given to drink of oozing pus, |
Геенна поджидает упорствующих притеснителей, словно находясь в засаде, и они непременно попадут в нее. Вот тогда им придется вкусить суровое наказание и испить кипящий гнойный напиток, имеющий мерзкий цвет, противный вкус и отвратительный запах. | Behind him is Hell, and he shall be made to drink of fetid water. |
Геенна поджидает упорствующих притеснителей, словно находясь в засаде, и они непременно попадут в нее. Вот тогда им придется вкусить суровое наказание и испить кипящий гнойный напиток, имеющий мерзкий цвет, противный вкус и отвратительный запах. | In front of him (every obstinate, arrogant dictator) is Hell, and he will be made to drink boiling, festering water. |
Геенна поджидает упорствующих притеснителей, словно находясь в засаде, и они непременно попадут в нее. Вот тогда им придется вкусить суровое наказание и испить кипящий гнойный напиток, имеющий мерзкий цвет, противный вкус и отвратительный запах. | Beyond him lies Hell, and he will be given to drink putrid water. |
Геенна поджидает упорствующих притеснителей, словно находясь в засаде, и они непременно попадут в нее. Вот тогда им придется вкусить суровое наказание и испить кипящий гнойный напиток, имеющий мерзкий цвет, противный вкус и отвратительный запах. | Hell is before him and he shall be made to drink of the oozing pus, |
Геенна поджидает упорствующих притеснителей, словно находясь в засаде, и они непременно попадут в нее. Вот тогда им придется вкусить суровое наказание и испить кипящий гнойный напиток, имеющий мерзкий цвет, противный вкус и отвратительный запах. | Hell is before him, and he is made to drink a festering water, |