Перевод "подобает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Давай расстанемся как подобает. | Let's end this thing right, Helen. |
Ваше поведение не подобает джентльмену. | Your conduct doesn't become a gentleman. |
Среди ворон проповедовать не подобает. | It's not fitting to preach among the ravens. |
Не подобает Аллаху иметь сына. | It does not behove God to have a son. |
Не подобает Милостивому иметь сына! | When it does not behove the Merciful to have a son. |
Не подобает Аллаху иметь детей. | It does not behove God to have a son. |
Тебе не подобает величаться здесь. | You have no right to be insolent here. |
Не подобает Милостивому иметь сына! | And it does not befit the Most Gracious to choose an offspring! |
Не подобает Аллаху иметь сына. | It is not for God to take a son unto Him. |
Не подобает Милостивому иметь сына! | and it behoves not the All merciful to take a son. |
Не подобает Аллаху иметь детей. | It is not for God to take a son unto Him. |
Не подобает Милостивому иметь сына! | And it behoveth not the Compassionate that he should take a son. Chapter 19 |
Не подобает Милостивому иметь сына! | But it is not suitable for (the Majesty of) the Most Beneficent (Allah) that He should beget a son (or offspring or children). |
Не подобает Милостивому иметь сына! | It is not fitting for the Most Merciful to have a son. |
Тебе не подобает величаться здесь. | It is not for you to act arrogantly in it. |
Не подобает Аллаху иметь сына. | It does not befit Allah to take for Himself a son. |
Не подобает Милостивому иметь сына! | It does not befit the Most Compassionate Lord that He should take a son. |
Не подобает Аллаху иметь детей. | It does not befit Allah to take for Himself a son. |
Тебе не подобает величаться здесь. | It does not behove you to be arrogant here. |
Не подобает Аллаху иметь сына. | It befitteth not (the Majesty of) Allah that He should take unto Himself a son. |
Не подобает Милостивому иметь сына! | When it is not meet for (the Majesty of) the Beneficent that He should choose a son. |
Не подобает Аллаху иметь детей. | It befitteth not (the Majesty of) Allah that He should take unto Himself a son. |
Как подобает узникам с терпеньем. | With patience, good Catesby, as prisoners must. |
Не подобает опаздывать на званый обед. | It is not proper to be late for a dinner party. |
Не подобает Милосердному брать Себе сына. | When it does not behove the Merciful to have a son. |
Не подобает Милосердному брать Себе сына. | And it does not befit the Most Gracious to choose an offspring! |
Не подобает Милосердному брать Себе сына. | and it behoves not the All merciful to take a son. |
Не подобает Милосердному брать Себе сына. | And it behoveth not the Compassionate that he should take a son. Chapter 19 |
Не подобает Милосердному брать Себе сына. | But it is not suitable for (the Majesty of) the Most Beneficent (Allah) that He should beget a son (or offspring or children). |
Не подобает Милосердному брать Себе сына. | It is not fitting for the Most Merciful to have a son. |
Пророку не подобает незаконно присваивать трофеи. | It is not for a prophet to act dishonestly. |
Не подобает Милосердному брать Себе сына. | It does not befit the Most Compassionate Lord that He should take a son. |
Не подобает Милосердному брать Себе сына. | When it is not meet for (the Majesty of) the Beneficent that He should choose a son. |
Пророку не подобает незаконно присваивать трофеи. | It is not for any prophet to embezzle. |
Я же буду действовать как подобает . | Lo! I too am working. |
Она умеет все, что подобает женщине. | There is no womanly thing she can't do. |
Мы похороним его, как подобает генералу. | We will bury him as a general. |
Не подобает пить шампанское в пижаме. | It isn't right to drink champagne in pants. |
Нам не подобает поклоняться никому, кроме Аллаха. | We cannot associate anyone with God. |
Не подобает Аллаху иметь сына. Пречист Он! | It does not befit Allah to appoint someone as His son Purity is to Him! |
Не подобает Аллаху иметь детей. Пречист он. | It does not befit Allah to appoint someone as His son Purity is to Him! |
Нам не подобает поклоняться никому, кроме Аллаха. | Not ours is it to associate aught with God. |
Бог только есть единый, кому подобает поклонение. | God is only One God. |
Не подобает Аллаху иметь сына. Пречист Он! | Allah is not one to take to Himself a son. |
Не подобает Аллаху иметь детей. Пречист он. | Allah is not one to take to Himself a son. |