Перевод "подсознания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Subconscious Conscious Collective Expression Unconscious

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Используйте мощь подсознания!
Use the power of the subconscious.
Я голос твоего подсознания.
I am the voice of your subconscious mind.
Они изучают тайный мир подсознания.
Now, they're exploring the secret world of your unconscious mind.
Это плод моего обширного подсознания.
From my vast subconscious.
Для меня этот бездомный представлял элемент городского подсознания.
That homeless man, to me, really represented an element of the unconscious of the city.
Глубоко связанная с потаенными желаниями, Проясняется истинная натура подсознания.
Long associated with dark desires, the real nature of the unconscious is becoming clear.
Но я постараюсь вытащить последнее событие из его подсознания.
Shut up, human! What happened last night?
Это происходит на уровне подсознания, и это, вероятно, приятно и вы не знаете почему.
That's the subconscious mind that sort of notices it it probably is kind of pleasant and you didn't know why.
Кокетливый флирт подсознания превратится в необузданную страсть, оставляя место и для нежности, юмора и иронии.
A journey through subconscious terrains of mind will reveal passions, tenderness, paradoxical humour and self irony.
Я не очень встревожен этим... часть моего подсознания... каким то образом участвует в построении моего осознанного решения...
I'm not really worried ... this part of my subconscious ... somehow involved in the construction of my conscious decision ...
Для выражения своих идей я попытался использовать не традиционный политический дизайн, а прибегнуть к метафизике, чтобы с ее помощью достичь подсознания.
I tried to resort to Metaphysics to express my ideas, in order to reach the unconscious mind rather than the traditional and ordinary political design.
Они заставляют вас обращаться к глубинам подсознания, вызывая тем самым состояние полноты сознания, которое мы обычно не практикуем в повседневной жизни.
They force a kind of depth of processing, a kind of mindfulness, that most of us don't normally walk around exercising.
Как я могу изменить судьбу подсознания, почти всюду прямо с Украиной, но не холодный Иерусалим блаженны, что, у вас нет дома?
How do I change the destiny by the subconscious, ae straight from the Ukraine but not cold Jerusalem blessed are, what, you do not have a home?
Когда, зайдя в самолет, я насчитала восемь детей грудного возраста, мне объяснимо поплохело, и надежда на крепкий сон, вздрогнув, спряталась в угол подсознания.
When I entered the plane and counted eight infants, I understandably felt worse, and my hope for sound sleep winced and hid in the corner of my subconsciousness.
И поэтому вера заставляет их излучать чистый и яркий свет, подобный свету жемчужной звезды. В их сердцах соединяются свет непорочного подсознания, свет веры и свет знания один свет ложится поверх другого.
Light upon light.
В их сердцах соединяются свет непорочного подсознания, свет веры и свет знания один свет ложится поверх другого. Однако далеко не каждый человек заслуживает того, чтобы его сердце озарялось светом Аллаха, и поэтому Он направляет к Своему свету только того, кого пожелает.
The semblance of His light is that of a niche in which is a lamp, the flame within a glass, the glass a glittering star as it were, lit with the oil of a blessed tree, the olive, neither of the East nor of the West, whose oil appears to light up even though fire touches it not, light upon light.
В их сердцах соединяются свет непорочного подсознания, свет веры и свет знания один свет ложится поверх другого. Однако далеко не каждый человек заслуживает того, чтобы его сердце озарялось светом Аллаха, и поэтому Он направляет к Своему свету только того, кого пожелает.
(The Holy Prophet is a light from Allah)
В их сердцах соединяются свет непорочного подсознания, свет веры и свет знания один свет ложится поверх другого. Однако далеко не каждый человек заслуживает того, чтобы его сердце озарялось светом Аллаха, и поэтому Он направляет к Своему свету только того, кого пожелает.
(And God strikes similitudes for men, and God has knowledge of everything.)
В их сердцах соединяются свет непорочного подсознания, свет веры и свет знания один свет ложится поверх другого. Однако далеко не каждый человек заслуживает того, чтобы его сердце озарялось светом Аллаха, и поэтому Он направляет к Своему свету только того, кого пожелает.
Allah guideth unto His light whomsoever He will And Allah propoundeth similitudes for mankind verily Allah is of everything the Knower.
В их сердцах соединяются свет непорочного подсознания, свет веры и свет знания один свет ложится поверх другого. Однако далеко не каждый человек заслуживает того, чтобы его сердце озарялось светом Аллаха, и поэтому Он направляет к Своему свету только того, кого пожелает.
And Allah sets forth parables for mankind, and Allah is All Knower of everything.
В их сердцах соединяются свет непорочного подсознания, свет веры и свет знания один свет ложится поверх другого. Однако далеко не каждый человек заслуживает того, чтобы его сердце озарялось светом Аллаха, и поэтому Он направляет к Своему свету только того, кого пожелает.
Its oil would almost illuminate, even if no fire has touched it.
В их сердцах соединяются свет непорочного подсознания, свет веры и свет знания один свет ложится поверх другого. Однако далеко не каждый человек заслуживает того, чтобы его сердце озарялось светом Аллаха, и поэтому Он направляет к Своему свету только того, кого пожелает.
He cites parables to make the Message clear to the people He has perfect knowledge of everything.