Перевод "подсудимые" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Defendants Defendants Judges Reich Dock

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Подсудимые могут сесть.
Prisoners may be seated.
Все подсудимые признали свою вину.
All the defendants pleaded guilty.
Подсудимые, вы слышали речь обвинителя.
Defendants? You heard the prosecutors explanation.
Итак, подсудимые, какую цель вы преследовали этим мошенничеством?
Defendants?
Однако, под следствием подсудимые отказались или не смогли предоставить детали.
The defendants refused or were unable to provide details under examination.
По роду занятий подсудимые дети, а их жилища уничтожила война...
The occupation of the defendants is that they are children, while their homes were devastated by the war...
Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма.
The indictment is that the accused showed cowardice in the face of the enemy during the attack on the Ant Hill.
Часто заседание откладывалось в момент, когда подсудимые входили в зал суда.
Often times the proceedings were adjourned the moment the defendants set foot in the court room.
Бремя доказывания возлагается на сторону обвинения, тогда как подсудимые не обязаны доказывать свою невиновность.
The burden of proof lay with the prosecution, and it was not for the defendants to prove their innocence.
Подсудимые обвинялись в организации пяти разных незаконных собраний, не имея разрешения местного органа самоуправления на их проведение.
The defendants had been imposed a fine by the lower level courts. The defendants were accused of having organised five different illegal meetings, as they did not have the permission of the local government agency to hold the public meetings.
После двух судебных разбирательств присяжные заседатели не смогли договориться о приговоре, Гроббелар и остальные подсудимые были освобождены в ноябре 1997 года.
After two successive trials, in both of which the jury could not agree on a verdict, he and his co defendants were cleared in November 1997.
Подсудимые совершают одну выходку за другой, а Хуссейн проявляет все возможные формы неуважения суду, только что не показывает судье свой голый зад.
The defendants try one antic after another, and Hussein shows every form of contempt possible except mooning the judge.
Если бы эта тактика оказалась успешной, подсудимые избежали бы смертной казни, а получили бы либо пожизненное заключение, либо до 10 лет лишения свободы.
If this defence had been successful, the defendants would have escaped the death penalty to face either life imprisonment, or up to 10 years in jail.
Когда 25 августа был зачитан приговор, подсудимые, по словам наблюдателей, лишь улыбнулись и начали петь гимн Украины в зале суда, как можно увидеть на широко распространившемся в социальных сетях видео.
When the sentence was read on August 25, the defendants' only reaction, according to the onlookers, was to smile and start singing the Ukrainian national anthem in the courtroom, as seen in a video that was shared widely on social media.
Г жа Сота по моральным соображениям не могла явиться на открытое заседание, однако подсудимые признались в совершении вменяемых им в вину действий (RP 1149 02 и RMP 5976 МА 2001).
But the accused admitted the facts they were charged with (RP No. 1149 02 and RMP No. 5976 MA 2001)
В рамках уголовного права в соответствии с принципом равенства граждан военнослужащие предстают перед теми же трибуналами, пользуются теми же правами и должны выполнять те же обязанности, что и гражданские подсудимые.
In criminal cases, members of the armed forces, pursuant to the principle of citizens' equality, are tried by the same courts, enjoy the same rights and are subject to the same obligations as civilians.
Согласно утверждениям, применение СИПА оказало отрицательное воздействие на право на защиту, поскольку подсудимые могли выбирать себе защитников только из списка адвокатов, утвержденных правительством, и доступ защитников и подсудимых к материалам дела был ограничен.
Such classification under CIPA allegedly had a negative impact on the right to defence, as the defendants were thereby limited in the choice of their lawyers to lawyers approved by the Government, and both lawyers' and defendants' access to the evidence was limited.
Он вновь заявляет, что подсудимые были лишены права на справедливое судебное разбирательство, подчеркивая прежде всего, что они не имели доступа к адвокату в первые два дня после ареста и что на них оказывалось давление с целью побудить их признать свою вину.
It reiterates that the defendants did not enjoy a fair trial, pointing out primarily that they were denied access to a lawyer during the first two days following their arrest and that they were under pressure to confess their guilt.